English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тормозишь

Тормозишь Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Ты чего тормозишь, эй?
Passaste-te?
- Джей? - Ты тормозишь мою мысль, пижон.
Estás a empatar-me.
Рори, ты тормозишь мой День Независимости.
Estás a entristecer o meu dia de independência.
Ты меня тормозишь.
Estás a diminuir!
- Да это ты тормозишь все время.
- Tu é que és lenta.
Зачем тормозишь?
Porque estamos a abrandar?
Когда тормозишь на лету, сложно не столкнуться.
Não importa o que for, não pode correr muito, para poder frear se o motorista da frente tiver algum problema.
Из-за всей этой дури ты тормозишь не по-детски. Шевели своей задницей, старик.
Estás a ficar um preguiçoso com tanto tabaco.
Чего тормозишь?
Qual é a demora?
Пофиг мне на то, почему ты тормозишь!
Eu não dou a mínima para o que você freia.
А то ты нас только тормозишь.
- Só nos estás a atrasar. - Como queiras.
С того, что я скоро рискую сдохнуть из-за того, что ты так тормозишь в критических ситуациях.
Um dia destes ainda fazes com que me matem por seres lento demais a reagir numa situação de risco de vida.
Нет, это способ сказать, что ты нас тормозишь
Não. É a minha maneira de dizer que nos estás a atrasar.
Ты такой милый, когда тормозишь.
Ficas adorável quando és lerdo.
Повезло или ты тормозишь.
Tiveram sorte.
Ну же, шевели свои дынные шарики. Ты тормозишь меня.
Vá lá, despacha as tuas bolas de melão.
Особенно когда въезжаешь в такой поворот, как этот на скорости, и... и ты не уверен, убьет тебя это или нет, и ты теряешь контроль, и ты тормозишь, и машина немного выравнивается, и ты выжимаешь до предела и ты не теряешь контроль,
Especialmente quando se entra numa curva a essa velocidade e não temos a certeza se a traseira vai aguentar ou não, e perdemos o controlo e ainda aceleramos mais, e o carro reequilibra-se um bocadinho e levamo-lo ao limite, e não perdemos o controlo porque o conseguimos segurar.
Ты тормозишь?
Por que estás a travar?
Почему ты тормозишь?
O que estás a fazer? Por que abrandaste, Kurt?
Если ты правильно его прошел, то можешь выиграть до 10 секунд, потому что не тормозишь, и не жалеешь газа на следующих трех милях.
Se fizeres bem a curva e um belíssimo trabalho da curva, então irás a ganhar 10 segundos, porque não travaste ou largares o acelerador nos próximos 5 Km.
Эй, каждая минута на счету, дорогуша, и я не хочу потерять месячную убавку своего срока потому, что ты тормозишь.
Cada minuto conta, querida. Não quero perder um mês da minha oferta porque não és rápida o suficiente.
Здорово. Чё тормозишь, Сань?
Porque demoraste tanto?
Быстро через туннель, затем тормозишь Слева-направо?
- Acelera tudo no túnel depois gruda nos freios. - Fazendo a esquerda-direita?
Я знал, что ты тормозишь дело.
- Eu sabia que não estavas com vontade.
А ты его тормозишь.
Estás a impedir que progrida.
Как ты тормозишь?
Como é que travas?
Тормозишь?
Estás a abrandar?
Тормозишь, амбал.
Seu velho senil!
И тормозишь.
És lento!
Но опять-таки, ты всегда тормозишь, когда дело касается ответов на вопросы.
Mas novamente, sempre foste lenta no que toca a dar respostas.
Да это, а еще, радио замыкает при включенной печке, капот открывается, если тормозишь слишком быстро, усилитель руля работает только при повороте направо.
Claro. Isso e o facto de o rádio fazer faísca quando o aquecimento está ligado, o capot abrir quando travamos de repente, a direção assistida só funcionar nas curvas à direita e não nas curvas à esquerda.
- Ты слишком тормозишь.
- Os teu grandes braços são muito lentos.
А ты тормозишь.
E você está muito lento.
И перед каждым светофором ты тормозишь по два раза
Paras duas vezes nos sinais vermelhos.
Почему не тормозишь?
Porque não podes parar?
Тормозишь.
Demasiado lento.
Это ты велосипед тормозишь?
- Estás a segurar a bicicleta! - Não estou a segurar...
Ты не улавливаешь смысл, ты так тормозишь, Робинс.
Não percebeste a questão. És tão tapada, Robbins.
Твое присутствие здесь раздражает. Ты тормозишь работу мысли.
A sua presença é irritante, causa uma fissura no tecido cognitivo.
Ты меня тормозишь, детка.
Estás a abrandar-me, queridinha.
Ты не тормозишь меня. Ты помогаешь мне.
Não estás a retrair-me, estás a ajudar-me.
- Тормозишь ты, сынок.
- És lento, filho.
Ты меня тормозишь.
Estás a atrasar-me.
Ты меня тормозишь. Подожди.
Voltámos ao mesmo.
Тормозишь.
Fatela.
Посмотрите на экраны! Тормозишь сегодня, Мисси.
Está lenta hoje, Missy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]