English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тусовщик

Тусовщик Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Готов отжечь, крутой тусовщик?
Estás pronto para curtir, minha doninha da noite?
И этот чумовой тусовщик будет твоим шурином?
E aquele animal louco por festas vai ser o teu cunhado.
Он настоящий червяк-тусовщик!
Ele é o original animal de festas.
А ты главный тусовщик, верно?
É uma festa! Você é o lobo dono da festa, certo?
Он настоящий тусовщик.
Ele é mesmo festeiro.
Мега тусовщик здесь.
O homem da festa está aqui!
По-твоему, жизнь - это, когда кто-то с кислой мордой и все переломано, мистер тусовщик?
Então a vida tem de ser triste e partida. Assombrada?
Наш тусовщик заведовал там местной тюрьмой.
Sim. O menino festivo ali, mandava na prisão.
Джонатан Фэрроу, тусовщик.
Jonathan Farrow, um animal de festas.
Ты просто лихач и тусовщик, поэтому все тебя и любят.
Tu és apenas força e um tipo de festanças. É por isso que toda a gente gosta de ti.
Алкоголик в завязке и тусовщик в завязке учат меня жить.
Um ex-alcoólatra e um ex-playboy a aconselharem-me como viver a minha vida.
Сам он - арт-дилер и тусовщик, а зовут его Тери Дамири.
Ele é um negociador de arte, chamado Teri Damiri.
Кошачьи движения Розы отвлекали тебя, пока загадочный тусовщик крал твой жетон... в Хэллоуин!
A dança felina da Rosa distraiu-o enquanto um misterioso folião lhe roubava o distintivo no Halloween!
Бывший тусовщик?
Ex-festeiro?
- Рикки Джаррет, заядлый тусовщик, куча друзей.
O Ricky Jarret, ícone social, tem muitos amigos.
Тогда может... другой тусовщик, имеющий с ним проблемы... дожидается, пока уйдёт танцовщица, и затем незаметно входит?
Então e se... outro frequentador tinha algum problema com ele... esperou que a dançarina saísse, e depois entrou despercebido?
Ты же знаешь, что я тусовщик.
Isto são anomalias.
Тусовщик Марти!
Marty festeiro!
Тусовщик Марти.
Festeiro.
Тусовщик Марти.
Marty festeiro.
Тусовщик Квин обрюхатил девчонку?
Que o Oliver Queen engravidou uma miúda?
Бывший тусовщик.
Um amigo de infância.
Пит - заядлый тусовщик.
O Pete tem uma grande reputação por fornecer grandes festa caseiras.
- Я не солдат, я тусовщик.
- Não sou soldado, só gosto de curtir.
И тебе удачи, тусовщик.
Boa sorte para ti, rei da festa.
– Существо-тусовщик? Правда?
- "Animal folião?" A sério?
"Ваше существо-тусовщик вдохновило Диониса".
"O teu animal folião foi a inspiração para Dionísio."
Прирожденный червь-тусовщик!
O original animal de festas!
Он настоящий тусовщик.
Ele é popular.
Тусовщик.
Sabem que sou um tipo animado.
– Тусовщик.
- Desmancha-prazeres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]