Тут должна быть какая Çeviri Portekizce
18 parallel translation
Тут должна быть какая-то загвоздка, или вы, ребята, сделали бы это давным давно.
Nao pode ser fácil, senao vocês já o teriam feito há muito tempo.
Тут должна быть какая-то связь. ( звонит мобильный )
Deve haver alguma ligação, não achas?
Тут должна быть какая - нибудь другая комната!
Tem que haver outro quarto!
Тут должна быть какая то зацепка.
Tem que haver alguma coisa.
Тут должна быть какая-то ошибка.
Tem de haver algum engano.
Тут должна быть какая-то система. А, вот так.
Deve haver algum tipo de ordem.
Тут должна быть какая-то связь, и самое плохое - что так оно и есть первая причина, из-за чего мы расстались...
Deve haver uma ligação. E o pior de tudo, é que isto é exactamente o que nos separou :
Тут должна быть какая-то связь.
Tem que ter uma ligação.
Тут должна быть какая-нибудь информация с низким уровнем доступа,
Tem de haver algum tipo de informação de baixo nível
ТАРДИС была привязана к твоей временнóй линии — теоретически, тут должна быть какая-то связь.
A TARDIS estava presa à tua linha do tempo. Teoricamente, deveria existir alguma ligação.
Тут должна быть какая-то связь.
Deve haver uma conexão.
Точно, тут должна быть какая-то логика.
Exatamente. Deve haver alguma lógica.
Тут должна быть какая-то живность.
Têm de haver vida selvagem lá fora.
А потом неожиданно, начинают взрываться корабли Кентербери... Доннаджер... Тут должна быть какая-то связь.
E então, repentinamente, naves começaram a explodir, a Canterbury, a Donnager, isto tem que estar relacionado.
- Тут должна быть какая-то связь, так?
- Tem de haver ligação, certo?
Эм, тут... тут должна быть какая-то ошибка.
Provavelmente... houve algum engano aqui.
- Не то? Ну, вот посмотрите, даже тень тут какая-то, она же совсем не такая должна быть.
Veja, a sombra na zona queimada está toda errada.
Должна быть причина, почему мы оказались тут! Какая?
Há uma razão para estarmos aqui.