English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты одета

Ты одета Çeviri Portekizce

202 parallel translation
Ты одета, готова к выходу, и опять отказываешься.
Obriguei-te a vestir, pronta para sair, e tu desanimas e recusas.
Да. Ты одета?
Estás decente?
Мне нравится как ты одета.
- Gosto do que traz vestido.
Сэм говорит, что ты одета в майку на которую он пролил соус, и сережки что он подарил тебе на рождество.
O Sam diz que tem vestida a camisa onde ele entornou a Margarita e os brincos que ele lhe deu no Natal.
Ты одета?
Estás vestida?
Во что ты одета?
Qual é a indumentária?
- Из-за того как ты одета?
- Por causa da tua roupa?
Посмотри, как ты одета! Безобразие!
E além disso, olha para as roupas que vestes!
Ты одета? Да.
- Estás composta?
Но это все еще не объясняет, почему ты одета в мою футбольную майку.
Mas isso não é razão para teres vestida apenas a minha camisola.
Я просто хочу посмотреть, во что ты одета.
Só quero ver o que trazes vestido.
Ты даже не одета.
Nem está vestida.
Почему ты так одета?
Porque estás vestida assim?
- Ты все еще одета? - Да.
- Ainda estás vestida.
* * Пусть одета ты
Nessa escravidão
Ты будешь одета в белое, и у тебя будут длинные волосы, как и сейчас.
Estarás vestida de branco com os cabelos compridos, assim como agora.
Почему ты так одета?
- Percebe-me?
Во что-то я же должна быть одета. Могу носить то, что ты пожелаешь, могу быть тем, кем пожелаешь.
Tenho de usar qualquer coisa, não tenho?
- Но ты не одета.
- Mas não estás vestida.
Ну, вообще-то, ты была одета подобающим образом.
Para levares rouba apropriada.
- Ты будешь одета в это?
- E vais assim vestida?
Да ты еще не одета!
Céus, está por arranjar!
- Ты её видела? Вот что она была одета?
Como estava vestida?
И вообще, не понятно, почему ты нервничаешь и жалуешься на холод, когда именно на тебе одета куртка.
E tem muita lata de se queixar do frio com esse casaco vestido.
Ты неподобающе одета для разговора.
Mas o teu vestido não é apropriado para uma conversa.
- Ты не видишь, как я одета? - Войди в дом.
Entra.
- Ты ещё не одета?
- Ainda não estás pronta?
И то, во что ты сейчас одета, - подходящий вариант для этого.
O que tens vestido serve muito bem.
Одета ты... нормально.
Tu estás... bem vestida.
Ты всегда так одета, когда открываешь дверь?
Atendes sempre a porta assim vestida?
Ты видишь, во что я одета?
Estás a ver o que tenho vestido?
Почему ты ещё не одета?
Por que não estás pronta?
- Дэнни? - Ты даже не одета.
Não estás vestida.
Ты давно должна была быть одета.
- Para quê?
Ты даже не одета как следует.
E está muito frio... e não tens roupa suficiente para te pôr quente.
Почему ты так одета?
Porque estás vestida dessa maneira?
почему ты думаешь, я одета как фигуристка?
Porque achas que estou vestida como uma patinadora?
Почему ты так одета?
Porque estás assim vestido?
- Почему ты так одета?
- Porque estás assim vestida?
Это, наверное, глупый вопрос, ведь ты так одета но ты куда-то собиралась прямо сейчас?
Isto deve ser uma pergunta parva, tendo em conta como estás vestida, mas tens alguma coisa para fazer agora?
А почему ты так одета?
Olá. - Por que vens tão assustadora?
- Ты нормально одета.
- Está ótima.
Ты ещё не одета?
Não estás vestida?
И почему ты так одета?
E... porque estás assim vestida?
Ты даже еще не одета.
Ainda nem estás vestida.
Ты почему до сих пор не одета?
Porque não estás vestida?
Если ты только родилась, почему одета?
Se tu tivesses acabado de nascer não deverias de estar nua?
Ты помнишь, как я была одета?
Querido, lembras-te do que tinha vestido?
Ну, и почему ты даже не одета?
Santo Deus! O que fazes tu ainda assim?
Во что ты была одета?
Que roupa usaste?
Ну, одета ты точно подобающе. Давай, пошли.
Bem, com certeza que estás vestida para a ocasião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]