Узнала Çeviri Portekizce
4,963 parallel translation
Я хотел предупредить её, что Кристи о нас узнала.
Liguei à Jess para avisá-la que a Christy sabia de nós.
В тот вечер она узнала обо мне и Джесс.
Foi nessa noite que ela descobriu sobre mim e a Jess.
Как ты узнала?
Como sabias disso?
Если вы не против, Виктория не в состоянии сейчас ни с кем говорить. - Она только что узнала.
Bem, se não se importa, a Victoria não está em condições de falar.
Что бы ты подумала, если бы узнала, что она сблизилась с известным детективом?
O que vais pensar quando descobrires que ela está com um detective?
Как ты узнала?
Como é que sabias?
Мы это только две недели назад выяснили, когда другая Кэролайн Дин узнала, что кто-то использует её имя и подняла шум.
Só soubemos há duas semanas, quando a outra Caroline Dean descobriu que tinham usado o nome dela e armou confusão.
Когда я узнала об этом, было уже слишком поздно тебя предупреждать...
Depois que descobri era tarde demais para mandar-te mensagem e...
Как она узнала?
- Como é que ela descobriu?
Просто... я только узнала. Это такой шок.
Acabei de saber e é um grande choque.
Мы думаем, Луи убили в доме Стаппордов, и Бланка узнала об этом.
Achamos que Louie foi assassinado na casa dos Stappord e que a Blanca descobriu isso.
Может стоит вызвать полицию? Конечно, мне придется рассказать им все, что я узнала.
É claro, terei que lhes dizer tudo o que descobri.
Должно быть, она всё узнала. Она знает, что ты сделал.
Ela deve ter descoberto, sabe o que fizeste.
Я узнала, с кем у Тейлор был роман.
Descobri com quem é que a Taylor estava tendo um caso.
Морган узнала, что они были в местном баре в это время.
A Morgan colocou-os num bar no bairro à hora do crime. Espera, espera, espera, espera.
Благодаря тебе, я узнала последней.
Tu, entre todas as pessoas, soubeste antes de mim.
А я узнала только вчера.
Eu só descobri a noite passada.
Как ты узнала?
Tenho uma identificação. - Como é soube?
После вечеринки, когда ты очнулась в мешке для трупов, как ты узнала, что стала зомби?
Depois da festa do barco quando acordaste no saco, como sabias que eras uma zombie?
Он хотел, чтобы Эмма узнала, что это он был тем самым Пиноккио.
Porque o August a adicionou ao livro. Ele queria que a Emma soubesse que ele era o Pinóquio em pequeno.
Мы храним наше грязное белье дома, и когда я узнала о том, что у тебя и Сандры есть дочь, у меня было разбито сердце.
Lavamos a roupa suja em casa. Quando descobri que tu e a Sandra tiveram uma filha, fiquei de coração partido.
Он всегда был рядом, но я не знала, как он был расстроен, и когда вы показали мне фото с маской, я сразу же узнала его работу.
Ele sempre me apoiou. Não sabia o quanto ele ia ficar aborrecido. E quando me mostrou a fotografia da máscara, reconheci o seu trabalho.
Что мне действительно нужно, это чтобы ты узнала, по-прежнему ли твой жених собирается перевезти деньги.
Do que preciso, realmente, é que tu descubras se o teu noivo ainda quer mudar o dinheiro.
Прежде чем мы начнём выяснять отношения, думаю, ты захочешь узнать, что я только что получила звонок, из которого узнала, что это Уинн Даффи убил Грэди.
Antes de irmos por aí, talvez estejas interessado na chamada que acabei de fazer, em que soube que o Wynn Duffy matou o Grady.
Откуда ты узнала?
Como soubeste?
Я узнала истинную причину, почему Лотал так важен Империи.
Descobri a verdadeira razão do Império ter vindo a Lothal.
Откуда ты узнала?
Como é que sabias?
Как думаешь я узнала, что нужно отправить тебя к маяку?
Como acha que eu sabia que devia mandá-la ao farol?
Ты узнала что-то об Эване?
Descobriste alguma coisa sobre o Evan?
Короче, она узнала, что мы с Кэролайн расстались, и она отправила мне сообщение на Фейсбуке, вот такие дела.
Enfim, ela descobriu sobre o meu término, me chamou no Facebook, e o resto é história.
Только молись, чтобы мама не узнала, что я подделала ее подпись для этого.
Apenas, reza para que a mãe não descubra que falsifiquei a assinatura dela para poder fazê-lo.
Пейдж... Я узнала, как можно порешать с Нэпиером.
Descobri como lidar com o Napier.
Я узнала, что у вас была история с помощью правоохранительным органам.
Sei que costuma colaborar com as forças da lei.
Я узнала, что у вас была история с помощью правоохранительным органам.
Sei que tem um histórico de ser útil às forças da lei.
Моя... моя жена умерла, и Бриджет это узнала, она рассказала мне о своём парне, и начала появляться на дополнительных занятиях.
A minha... a minha mulher morreu e a Bridget descobriu e falou-me do seu namorado e começou a aparecer para receber ajuda extra.
Вкоре после этого, юная студентка ПО мединститута, сайентолог Назанин Бониади, узнала, что ей поручается спецзадание. ... число транзакций увеличивается... [ кадры из культового сериала "Homeland ]"
Pouco depois, uma jovem Cientologista estudante de medicina, Nazanin Boniadi, recebeu a notícia de que ia ter uma tarefa especial.
Только после того как её переправили самолётом в Нью-Йорк, она узнала об истинной роли, уготованной ей ЦС.
Só depois de voar em primeira classe para Nova Iorque é que ela descobriu o papel que a Igreja queria que desempenhasse.
Я кое-что про нее узнала.
Descobri uma coisa sobre ela.
Откуда ты вообще узнала о его существовании?
Como soube que ele existe?
Моя мама узнала, что мой дядя живет на ферме.
A minha mãe descobriu que o meu tio está na quinta.
Ну, я хоть новые оскорбления узнала.
Pelo menos, aprendi insultos novos.
- Раз узнала, что я свободен.
- Agora que sabes que estou disponível?
Я могу представить, как зла ты была, вероятно, когда узнала о том, что машину Рима выставили на аукцион.
Só posso imaginar a raiva que sentiu ao saber que o carro do Reem ia ser leiloado.
- Как ты узнала про Сэта?
Como é que sabes o que se passa com o Seth?
Я прилетела, как только узнала о пропаже Сары.
Voltei assim que soube que a Sarah tinha desaparecido.
Я прилетела, как только узнала об исчезновении Сары.
Voltei assim que soube que a Sarah tinha desaparecido.
Она узнала тебя по фотографии на стене.
Reconheceu-te pelas fotografias atrás do bar.
Ты узнала ее, не так ли? Что это?
- O que é isso?
Но я узнала, что они прячут что-то, что-то невероятно мощное.
O que é?
Как ты узнала об Авторе?
O Rumplestilskin.
Как ты об этом узнала?
Como descobriram?