Украл Çeviri Portekizce
4,201 parallel translation
Ну, вчера вечером капитан Холланд украл прототип костюма-крыла из этого офиса, очень дорогой прототип, и больше мы его не видели.
Bem, ontem à noite o Capitão Holland roubou um protótipo de wingsuit destas instalações, um protótipo muito caro, e não o vemos desde então.
Украл костюм, искал острых ощущений.
Roubou um fato, e foi para a aventura.
Он только что... украл деньги со школьного счета.
TRANSFERIR $ 10,000? CONTINUAR - Espera, ele acabou de...?
Так что возможно, что тот кто украл карту узнал о ее существовании через их сайт.
É possível que o ladrão soubesse da existência dele pelo site.
Душез был членом французского сопротивления, он украл карту немецкого Атлантического вала. укрепления вдоль западного побережья Европы.
Duchez foi um membro da Resistência Francesa que roubou o mapa da Muralha do Atlântico alemã, as fortalezas deles na costa oeste da Europa.
На самом деле вся история может рассматриваться через призму того, кто чьи карты украл.
Na verdade, toda a história pode ser contada através de quem roubou os mapas de quem.
Мы думали что Стюарт Зупко был убит потому что он украл карту не имеющую ценности для коллекционера,
Pensávamos que o Stuart Zupko foi assassinado porque adquiriu um mapa sem valor coleccionável.
Кто-то еще украл карту, охранник был убит.
O mapa tinha sido roubado e um guarda morto.
Карта, которую украл Зупко, которая была в библиотеке все годы, была подлинной.
O mapa que o Zupko roubou, o que ficou durante anos na biblioteca, era mesmo o verdadeiro.
Кай просто оставил тебя в Портленде? После того, как приготовил мне ужин на День благодарения и украл мою кровь.
Após me fazer de espaguete e roubar meu sangue.
Аларик украл его у нее.
Alaric roubou dela.
Да, Деймон. Я украл магию Лив, когда попытался убить ее.
Sim, Damon, roubei um pouco da magia de Liv quando eu tentei matá-la.
И когда он очнется, он не должен увидеть, что я... что я украл его...
E quando acordar, ele não vai gostar... De eu lhe ter roubado o que é dele.
- Санта украл мои подарки.
- O Pai Natal roubou-me.
И Санта украл мои подарки.
- O Pai Natal roubou os presentes.
Кто украл 20 килограммов Страсти. Они сейчас в нашем хранилище улик.
Aqueles 20 kg de Paixão, estão guardados no armário de provas.
Элвин, они сказали, что ты украл их наркотики.
Alvin, disseram-me que roubaste-lhes a droga.
Кажется, я знаю, кто их украл.
Acho que sei quem o roubou.
Ага, будто тот, кто её украл, просто положит её на место?
Como, achas que a pessoa que a levou a vai devolver?
Были украдены какие-то мелочи. Вещи, которые украл бы ребенок.
Disseram que tinham sido roubadas pequenas coisas, coisas que uma criança poderia roubar.
Ты приезжал, чтобы забрать то, что украл у своих дружков
Então voltaste lá, para pegares no que roubaste.
- Ты украл всё у меня.
- Você roubou tudo de mim.
Украл мои карандаши, когда я отвернулся.
Roubou-me os lápis de cor da mesa quando eu estava de costas viradas.
Так кто-то украл мой проект.
Então, alguém roubou o meu projecto.
Мы остановились, чтобы спасти ребенка из горящей машины, а в это время кто-то украл все наши вещи.
Encostámos para salvar um bebé de um carro em chamas e roubaram-nos tudo, enquanto estávamos distraídos.
И вот тогда этот маффин взорвал машину. Но это неважно, потому что наш багаж и все вещи уже украл тот парень с крысой на плече.
E aí o queque rebentou o carro, mas não teve importância, pois as nossas coisas já tinham sido roubadas pelo tipo da ratazana no ombro.
" ы украл полицейского робота.
Roubaste um robot da polícia.
Она может знать, что урод из Майами украл твою улыбку, и нужно ее вернуть.
Ela deve saber que um imbecil em Miami te roubou o sorriso e que tu quere-lo de volta.
Однажды я украл завернутые в бумагу четвертаки...
Uma vez, roubei-lhe um rolo de moedas...
Ты украл мое имя.
Você roubou-me a identidade.
Но как ты украл рецепт?
Mas como roubaste a fórmula?
¬ се, это один из желтых парней, который украл у мен € монархию.
Foi graças a este e aos seus amigos, que fui afastada da monarquia.
Это несложно. Выдам себя за агента, который украл журнал, и наконец поношу маску!
Fazemo-nos passar pelo agente que roubou o inventário e posso usar uma máscara!
- Ты украл у меня!
- Roubaste-me!
- Ты украл их!
- Você roubou-o!
Дроид говорит, ты её украл.
O droide diz que o roubaste.
Он украл его у ребят Ирвинга, а те - у Дукэйна.
Ele roubou-a aos irmãos Irving, que a roubaram ao Ducain.
А он украл корабль у меня!
Que ma roubou a mim.
У кого ты украл эту одежду?
- A quem roubaste essas roupas?
Откуда у вас газ? Да? Я думал, что он его украл.
Onde é que arranjaste o combustivel? Pensei que o tivesses roubado.
Он украл джакузи.
Ele roubou-a.
Я его украл!
Eu roubei o tempo!
Поверить не могу, что этот сукин сын украл у меня идею.
Céus. Nem acredito que aquele sacana roubou a minha ideia.
Он украл и переделал наш код.
Ele roubou-nos o código e alterou-o.
Ты украл его у Скотта Фишера?
Roubaste-o ao Scott Fischer?
Сначала я украл паралитик из изолятора , а потом вколол его ей , пока она бредила о тебе .
Primeiro, roubei da enfermaria um paralisante. Quando ela te viu e ficou toda histérica, aproveitei para injectá-lo.
Он украл мой велосипед.
Ele roubou a minha bicicleta.
Украл.
Roubei .
Это стандартная процедура, миссис Харпер утверждает, что за ней следили, кто-то ворвался ночью в дом, напал на нее, украл ее нижнее белье... у нас есть образец крови с разбитого окна.
Parece que a Sra Harper dizia a verdade... acerca do violador, depois de tudo. E já não é suspeita?
Ты украл мои деньги!
Você roubou o meu dinheiro!
Ты украл все мои деньги!
E roubaste todo o meu dinheiro!