Укусит Çeviri Portekizce
146 parallel translation
Давай, тряси, приятель. Она не укусит тебя.
Anda lá, aperta aí, amigalhaço.
Он тебя укусит.
Ele vai morder-te!
Входи. Не бойся, он не укусит.
Anda, fica descansado que o cão não te morde.
Один стаканчик и девка с обложки сама слезет и укусит тебя.
Dê um trago... e a garota sairá da foto e o morderá.
Если она вас укусит, вы заболеете сонной болезнью.
Ficará em coma se uma delas te picar.
- Он не укусит, правда?
- Ele não morde, pois não?
Он же тебя не укусит.
Não te morde.
"ибо в конце концов укусит оно больнее змеи..."
" pois morder-te-á qual serpente...
Если вас укусит змея, надо сделать надрез и отсосать яд.
No caso de mordidela de cobra, faz um corte e chupe o veneno.
Такая шумиха вокруг этого оружия. Половина людей боится даже взять его в руки. Как будто это змея, которая сейчас укусит.
A imprensa é muito negativa, metade da população tem medo de pegar numa arma.
Когда акула приближается, кажется, что она неживая. Пока не укусит.
Quando se dirige a si, parece que não está vivo... até o morder.
Она тебя не укусит. Смотри.
Não te vai fazer mal.
Не бойся, не укусит.
Ele não te vai morder.
- Ты боишься её? - Она меня укусит.
- Vai-me morder.
И найди этого зверя прежде, чем он укусит ещё раз.
Mas encontra este animal antes que ele volte a atacar.
Он тебя не укусит.
Não te morde.
Кучка невежественных маразматиков! Не разглядят настоящего искусства, даже если оно укусит их за...
São uma cambada de dinossauros, não conheciam entretenimento se ele lhes desse uma dentada no...
Сейчас он вас укусит...
Vai morder-te!
Она вас не укусит.
Não vai mordê-la.
Собака укусит меня!
O cão mordeu-me.
Да, но с другой стороны, если она ядовитая и укусит меня, хочу ли я, чтобы она плавала у меня в штанах?
Pois! Mas se é venenosa e me vai morder não me parece boa ideia deixá-la a nadar nos meus calções. - Bem visto.
Змея не укусит.
A cobra nunca te morderá!
А правда, что если он укусит тебя за шею и выпьет твое трансмиссионное масло... -... ты превратишься в человека?
É verdade que mordem o nosso pescoço, e chupam o fluído de transmissão, e assim tornamo-nos humanos?
Помню, она сказала, что больше шансов, что меня ударит молния, чем укусит собака.
Ela disse que era mais provável eu ser atingido por um raio do que ser mordido por um cão.
Прекрати. Ты не узнаешь шедевр, даже если он укусит тебя за задницу.
Tu não reconhecias uma obra-prima nem que ela te caísse em cima.
Это дерьмо подпрыгнет и укусит тебя же за задницу.
Esta merda vai rebentar-te na cara.
А современный мир пусть укусит мой растрескавшийся деревянный зад!
O mundo moderno pode lixar-se nas lascas do meu rabo de madeira.
Вы трижды отклоняли мое заявление по велению старых нудных стерв, которые не узнают что такое ответственность, даже если она укусит за их жирные задницы.
Vocês rejeitaram a minha candidatura 3 vezes sob o pretexto de interferência, suas vacas secas que não sabem o que é responsabilidade mesmo que lhes mordesse os rabos gordos.
Не укусит пусть жучок.
E nada de deixar as melgas melgar.
Если спишь со змеей, она тебя укусит.
Se dormires com uma cobra, és mordida.
Да, он гей, но это не покусает меня. Он же не укусит меня, не так ли?
Ele é gay, mas não me vai morder.
Никто тебя не укусит.
Ninguém te vai morder.
Возможно, мы не будем именно "сожалеть", потому что, изначально, мы сами подставляемся, но все-таки что-то внутри нас решает совершить безумство, которое позже обернется и укусит нас за задницу.
Quer dizer, talvez não "lamentar" lamentar porque pelo menos, arriscámos. Mas mesmo assim, algo dentro de nós decide fazer uma coisa maluca, uma coisa que sabemos que vai provavelmente virar-se contra nós.
Если, конечно, второй не укусит его, тогда не знаю чем закончится.
A não ser que o outro o morda...
Возьми. Оно не укусит.
- Toma, isto não morde.
Надеюсь, его собака укусит.
Espero que o cão lhe morda.
- Укуси меня. - Нет, скорее она укусит тебя.
Não se ela te morder primeiro.
А если мы разъединимся, она оценит это как угрозу и укусит нас за жизненные органы.
Se nos separarmos, ele vai sentir-se ameaçado e atacará as nossas partes vitais.
Если этот след ведет в кабинет моего начальника, то лучше принеси змею и пусть она меня укусит в лицо. Эй, Кэл!
Se formos parar ao gabinete do meu chefe, faz com que me morda na cara.
Вот если укусит малыш, то это в тайне держать не стоит...
Se um dos pequenos te picar, aí avisa-me.
Холодной темной ночью перед боем, когда зло уже наточило стальные клыки и вот-вот укусит, герой должен в одиночку схлестнуться со злейшим врагом.
Na noite fria antes da luta, quando as garras afiadas do mal estão sendo afiadas, e estão prestes a atacar, o herói precisa encarar o seu maior desafio... sozinho!
Кусачая собака укусит снова.
Um cão que morde, é um cão que morde!
Например, Вы, мистер Скреппи, укусит Коко, Коко укусит Вас в ответ.
É como tu, Sr. Scrappy, mordes o Coco. Coco, tu mordes-lhe também.
У меня аллергия на пчёл, и я боюсь, что она меня укусит, и тогда
A sério, sou alérgica a abelhas. Sabem que sou alérgica a abelhas. Esqueça a abelha.
- Она не укусит тебя, папа.
- Ela não te vai morder, Pai.
Не боишься, что сейчас вылезет какой-то гигантский инопланетный жук и укусит тебя?
Não tens medo que um insecto alienígena gigante apareça e te morda?
Я же говорил, оно тебя укусит!
Eu disse que poderias ser mordido!
Он не укусит.
Ele não morde.
ќн € теб € не укусит.
- Ela não morde.
Здорово! Она не укусит...
Ele não morde.
Она тебя не укусит.
Calma.