Фанатизм Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Странный фанатизм.
Um extraordinário tipo de fundamentalismo.
С малолетства... мои родители давали мне на завтрак - фанатизм, а на ужин - невежество.
Desde criança... o meu pai só me deu intolerância e ignorância.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
Fanatismos étnicos ou religiosos e identificações nacionalistas, são difíceis de apoiar, quando ante nós, o nosso planeta surge como um frágil e evanescente crescente azulado, prestes a tornar-se um ponto indiscernível, no meio da vastidão, da cidadela das estrelas.
¬ ойнь, фанатизм, телепроповеди, но хуже всего - дробление всех религий.
Guerras, intolerância, o tele-evangelismo. A maior, é a discórdia que reina entre religiões.
Как оказалось, ее фанатизм не знал границ!
Evidentemente, o zelo dela era ilimitado.
Меня не волнует их фанатизм. Эти люди не могли просто лежать здесь пока их лидер вышибал им мозги.
Mesmo sendo muito devotos, não deixariam que o líder lhes arrebentasse a cabeça.
И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате.
Não iremos permitir que os Johns Briggs e as Anitas Bryants legalizem o fanatismo neste Estado.
Скажи мне кое-что, в какой точке благородное дело переходит в фанатизм?
Diz-me uma coisa. Em que altura é que uma acção nobre se torna fanatismo?
Фанатизм - единственный путь победить их.
Fanatismo é a única forma de os derrotar.
Тем не менее, невежество и фанатизм остается проблемой в вооруженных силах.
Mesmo assim, ignorância e racismo ainda são um problema entre os militares.
Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм.
A Guarda Suíça é um apelo, não é uma profissão, e estimula um certo fanatismo.
Религия стала преобладать в его письмах к семье, и в его язык просочился библейский фанатизм.
A religião passou a dominar as suas cartas, impregnadas com fanatismo bíblico.
Его фанатизм привел к бессмысленной смерти Андреса Кинтана, и управление сдеает все от него зависящее, чтобы привлечь его к ответсвенности.
O seu fanatismo levou-o a matar Andrés Quintana, e este Gabinete irá usar todos os meios ao dispor para que ele seja trazido à justiça.
Так почему бы тебе не отбросить тупой фанатизм, хоть ненадолго, и не дать ему шанс?
Esquece o fanatismo ignorante durante dois segundos e dá-lhe uma oportunidade.
Я был полностью дисциплинирован, не взирая на его увеличивающийся фанатизм и паранойю.
Tenho sido incansavelmente subordinado, apesar do crescente fanatismo e paranoia.
Я хочу "фанатизм" заменить на "экстремизм".
Quero que troques'fanatismo'por'extremismo'.
- Ты не любишь стариков, за консервативный фанатизм и отсутствие либеральности.
Para ti os velhos são reacionários, limitados, incapazes de pensar livremente.
Невежество и слепой фанатизм.
Ignorância e intolerância.
Я постараюсь сдерживать свой фанатизм, пока тебя не будет.
Pode ir. Vou tentar manter o controlo do meu lado fã devoto sem si.
Фанатизм созданный Джо Кэрролл Шокирует страну и на....
O fanatismo criado por Joe Carroll choca o país...
Фанатизм.
Fanatismo.
Миссс Джебрил, вы учли возможность того, что эти фанатики, как вы их называете, были вовлечены в фанатизм длинным списком преступлений, совершённых Соединёнными Штатами?
Mna Jibril, já considerou a possibilidade de que esses fanáticos, como você os chama, foram levados a esse fanatismo por causa de uma longa lista de crimes cometidos pelos EUA?
Когда фанатизм увеличился и она начала его преследовать, это использовал это для самопродвижения. Он думал, это делает его значимым.
Quando ela começou a persegui-lo, ele usou para se promover, para o tornar importante.
Такой фанатизм в кодировании слов, что только человек, о котором это говорят, будет обижен, это как собачий свисток.
É uma intolerância tão bem mascarada em forma de linguagem codificada que... Apenas a pessoa atingida sente-se insultada... - Como um apito para os cães.
Потому что фанатизм - это любовь.
Porque o fanatismo é amor.
Но вот всё, что я говорю : Сегодня, фанатизм и расизм спасли мир.
Mas estou dizendo apenas isso :
Фанатизм другого хуже моего, хуже человеческого. Местные больницы Одессы переполнены... Послушайте, я хотела доверять этим эво.
Ouve, eu gostava de confiar nos EVOs.