Фей Çeviri Portekizce
3,339 parallel translation
Никс раскопала дурацкую легенду про какое-то чудовище, которое строит башни и насылает ураганы на Долину фей.
A Nyx descobriu uma lenda ridícula sobre a criatura "Monstro do Nunca" que constrói torres de pedra e dispara raios para destruir o Vale das Fadas.
Спасаю Долину фей!
A salvar o Vale das Fadas!
Он отважный защитник Долины фей.
Ele é o corajoso guardião do Vale das Fadas.
- Фейерверк.
- Fogo de artifício.
Ещё игрался с фейерверком.
Ele estava a divertir-se bastante com o fogo de artifício.
В частности о том, что в начале лета его мать уехала в Калифорнию, бросив его с отцом, и общалась с ним в основном через Фейсбук.
Em particular, o facto da mãe dele tê-lo trocado e ao pai dele pela Califórnia no início do verão e tendo-se mantido em contacto sobretudo pelo Facebook.
Я написал тебе в Фейсбуке...
Eu escrevi-te no Facebook, tipo...
Она проверяет мой Фейсбук, емейлы, СМС.
Ela controla o meu Facebook, os meus emails, as mensagens.
- Я увидел ее альбом на Фейсбуке.
- Eu vi um álbum no Facebook.
Потому что вчера там было заклинание-ловушка для фей, а сегодня пропало.
O feitiço para apanhar fadas que estava cá ontem, desapareceu hoje!
Проверил его фейсбук. Он ведь всё слышит, да?
Vi no "Facebook" dele, ele consegue ouvir tudo.
Я полагаю, что надо было удалить аккаунт в Фейсбуке, пока у меня был шанс.
Acho que deveria ter entrado no Facebook enquanto tive hipótese.
Итак, Инстаграм... Твиттер, DVR, айпод, Фейсбук, всю фигню.
Instagram, Twitter, TV gravada, iPod, Facebook, tudo.
Это, друг мой, нежно-свежий Фейсбук, такой свежий и такой чистый.
Isto, meu amigo, é Facebook limpo de fresco, tão fresco e tão limpo. Andas a apagar amigos, não é?
Стандартный поиск в Гугл, смотрю Фейсбук и ЛинкедИн, прежде чем лично знакомиться.
Faço uma busca no Google, Facebook, LinkedIn, antes de os conhecer.
Ты хотел детей? Потому что в твоем профиле в Фейсбуке об этом нет ни слова.
O teu perfil do Facebook não dizia, gostavas de ter filhos?
Мне нет дела до ржавых русских фейерверков, забытых в 60х.
Não vou usar fogos de artifício russos dos anos 60.
Как фейерверк?
- Fogo-de-artifício?
Фейерверк.
- Fogo-de-artifício.
Фейерверки.
Fogo-de-artifício.
Все это было в Гранд Отеле... фейерверк, свечи.
Tudo aconteceu no Grande Hotel... fogos de artifício, luz de velas.
Мы познакомились до или после того, как я несметно разбогател на Фейсбуке?
Foi antes ou depois de me tornar rico no Facebook?
Что значит, тетя Тереза разместила это на своем фейсбуке?
Sim, sei o que escreveram.
Ты подмываешь Фейри свой лобок после этих делов?
Usaste espermicida depois?
Ты могла позвонить... или написать СМС... или на Фейсбуке.
Podias ter ligado... Ou mandado mensagem... Usado o Facebook.
Меня нет на Фейсбуке.
Nao tenho Facebook.
Вы не разговаривали, не отправляли е-мейлов, не общались в Фейсбуке и даже не подписали открытку.
Não se falaram nem se escreveram um cartão postal.
Я изучил ее страницу на Фейсбуке, и я положил по одной из ее любимых вещей в каждый из карманов пальто.
Fui à página dela no facebook e coloquei em cada bolso uma das suas coisas favoritas.
Что ж, неужели вы были друзьями на фейсбук?
Você são o quê? Amigos no "Facebook"?
Ты не слушаешься, Фейт.
Não estás a ouvir-me.
- Мама, фей-принцев не бывает.
Mãe. Homens não podem ser fadas.
Второе место. Юная мисс Фейетвилл.
Concorri para Miss Adolescente de Fayetteville.
Более 300 кусков в сейфе.
Mais de 300 mil no cofre.
Ты есть на Фейсбуке?
- Tens conta no Facebook?
Ты закрыла меня в сейфе и похоронила заживо
Fechaste-me num cofre e enterraste-me vivo.
В сейфе в полу его нет.
- Não está no cofre.
Я был атакован Сайласом, заперт и утоплен в сейфе на протяжении трех месяцев.
Fui atacado pelo Silas e fechado num cofre a morrer afogado durante três meses.
Мы проверили страничку Эмбер на Фейсбуке.
Procurámo-las.
Адрес, который она мне дала - а / я в Санта-Фе.
A morada que ela deu foi um apartado em Santa Fe.
Вы знаете о сейфе.
Isso é bastante desagradável.
Два года назад её инспектор в Санта Фе сообщил о её пропаже. С тех пор о ней не слышали.
Há 2 anos, a agente da condicional informou o seu desaparecimento e ela não foi mais vista.
Хорошо. Слушай. Папка с бумагами по Дэниелю Дугласу, та, которая в моей сейфе...
O ficheiro do Daniel Douglas está no meu cofre.
Я просмотрел запись с камеры, которая установлена в сейфе.
Fui ver as imagens da câmara que instalei.
Все остальное ты найдешь в сейфе.
O resto das coisas que precisas está no cofre.
— Но знал, что достаточно ценное, чтобы ты это прятал в сейфе. — Он не знал, что в нём.
Ele não sabia o que lá estava dentro.
Несколько дней назад Мексиканский подросток запостил фото себя на его странице в фейсбук... удалось захватить, как наш парень уходит из магазина на заднем фоне.
Conseguiu apanhar o nosso homem a sair de uma mercearia, por trás.
В сейфе в моей каюте.
No cofre que está no meu camarote.
Не вмешивай сердце, запри его на замок в сейфе.
Mantém o coração fora disso, trancado num local seguro.
Мы нашли эти записи в депозитном сейфе Энтона.
Encontramos os vídeos num cofre que o Anton tinha.
Прошу не говорите, что это из-за мелкой заварушки в Хайфе.
Não digas que é por causa daquela confusão em Haifa.
Нолан. Он держит эту коробку в сейфе за картиной. На ней есть изображение.
O Nolan tem uma caixa por detrás de um quadro... tem um desenho...