English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Формате

Формате Çeviri Portekizce

46 parallel translation
А завтра киножурнал будет в формате 1.32, а фильм - в 1.86.
Os documentários são em 1.32 : 1 e o filme é 1.86 : 1.
Я не знаю что более тревожно : его путешествие к центру земли ; реинкарнацию души во время сексуальной оргии или тот факт, что это написано в формате сценария.
Não sei o que foi mais perturbador, a sua descrição da orgia sexual das almas reencarnadas no centro da Terra, ou o facto de isto ser escrito em forma de guião cinematográfico.
Пленка в формате VНS из короткометражных фильмов.
Uma cassete VHS grande, compilada de vídeos mais pequenos.
Этот фильм был снят в широком формате со стереозвуком и...
Este filme foi rodado com a grandeza do cinemascope.
По всей видимости, он был передан в сжатом формате, и ему потребовалось время на распаковку в то состояние, когда он стал способен неблагоприятно воздействовать на наши системы.
Foi transmitido em formato comprimido. Levou esse tempo a espalhar-se e a afectar os nossos sistemas.
И наконец, я рад объявить, что начиная с понедельника наше шоу будет транслироваться в формате HDTV.
Para acabar, gostaria de anunciar que a partir de segunda, o espectáculo será transmitido em alta definição ( HDTV ).
Вы распечатали сценарий не в том формате.
Imprimiram os guiões no formato errado.
Перед тем как идти веселиться, найдите кого-нибудь, кто подготовит сценарий в правильном формате для субтитров.
Antes de irem para a festa, fiquem por aqui e arranjem alguém para pôr o guião que foi para o ar em folhas de 40 segundos para a legendagem.
А в каком формате был сценарий?
Não trocaram de quê?
Они писали в получасовом формате.
Estavam a trabalhar com o formato de meia hora.
Вы распечатали сценарий в получасовом формате, вместо 40 секунд на страницу.
Vocês deixaram o guião final no formato de meia hora em vez de páginas de 40 segundos!
Если зайду в сеть как администратор... увижу файлы в формате, отличном от PDF.
Se eu acessar a rede como administrador posso acessar os arquivos sem ser em formato PDF.
Они смогли прислать мне на и-мэйл записи с двух камер... но файл был в формате с высоким разрешением.
Conseguiram enviar-me a gravação de duas câmaras por e-mail. O ficheiro estava em alta resolução. Por isso, ao passar para o DVD,...
Нет, я просто хотел удостовериться, что сделал все в правильном формате.
Não, não, eu só... Queria ter a certeza... Que temos o mesmo formato.
Мы опаздываем с производством в специальном формате.
Nós estamos atrasados na produção do formato especial.
А в наши дни сложно пробиться если ваша реклама не в формате девичьих журналов. случайно не купили бикини?
E actualmente é difícil fazer a diferença, se os anúncios não se parecem como uma revista feminina. Quer as mulheres que usam biquínis a comprarem as suas duas-peças ou que mulheres que querem duas-peças não comprem biquínis?
На каждый вопрос надо отвечать в формате оперы.
Tínhamos que responder a tudo em forma de ópera.
И хорошая вещь в том, что имея восьмикассетник вы не можете иметь N-Dubz или Basement Jaxx в таком формате.
"8 Tracks" é... Não tem "N-Dubz" neste formato, o "Basement Jaxx"
Странно не это, а то, что мистер Беннет был не просто зарезан, но и.... эти фотографии есть в ваших личных файлах, так как я не думаю, что понадобится воспроизводить их в широком формате.
Estranho é isto, O pai Bennett não foi só esfaqueado. Também...
Пьеса в формате чтений...
A peça é uma leitura.
Слушай, тебе надо быть поконкретнее. В каком формате?
Que género de ficheiro?
Давай сделаем это в нашем новом формате дебатов.
Vamos fazê-lo no nosso formato de debate.
И когда он прикасается к тебе позже, он возвращает их, только в формате видео высокой четкости, запаха и осязания.
Depois ele toca em si de novo, e devolve tudo, só que numa visão sensorial em HD.
Это не в формате "Что если".
Essa não é uma frase "e se".
Тогда ты берешь приложение и слушаешь музыкальный фрагмент в цифровом формате.
Depois de ter a sua aplicação e digitalmente ouvir uma parte da música...
Расскажи мне об этом новом формате.
Fala-me desse novo formato de debate que querem fazer.
Эти ребята целую неделю шли на компромиссы, чтобы мы смогли провести дебаты в новом лучшем формате.
Estes tipos passaram a semana a fazer cedências para fazermos um debate que fizesse sentido e fosse útil.
В каком формате вам это нужно?
Em que formato quer isto?
Это городские дебаты в формате собрания...
É um debate público.
Я думаю, твой папа путался в формате на родительско-учительской конференции.
Acho que o teu pai está confuso acerca do formato da reunião entre pais e professores.
Но... кажется ли мне это более странным, чем то, что она уехала и отправила мне прощальное письмо в видео-формате?
Mas... não acha mais estranho ela fazer as malas e deixar-me um vídeo?
Это может быть 7 : 15 в военном формате.
Seria 7h15.
Попробуй в шестнадцатеричном формате.
Tenta Hex-7.
Сегодняшние 90 минут будут посвящены вопросам внутренней политики и пройдут в формате, определенной комиссией. Итак...
O tema dos 90 minutos de hoje vão ser problemas internos, num formato desenvolvido pela comissão.
Сегодня вечером встреча мэра с женским освободительным движением прошла в совершенно новом формате.
Esta tarde, o presidente da câmara esteve com o movimento de libertação das mulheres como nunca havia estado antes.
История путешествия длиной в 17 000 морских миль, проделанного норвежским парусником "Кристиан Радик". Режиссер фильма - Луи де Рошмон-III, фильм снят в широкоэкранном формате "Синемиракл", сопровождается стереофоническим звуком на семи дорожках.
A história verdadeira de uma viagem de 17.000 milhas náuticas do veleiro norueguês Christian Radich, realizado por Louis De Rochemont III e filmado num milagroso sistema panorâmico com uma banda sonora estereofónica de sete faixas.
Сделай снимок своим смартфоном в формате JPG, а затем отправь на почту на компьютер Джо.
Preciso que tires uma "JPG" no teu "smartphone", e a envies para o computador da Jo.
Они есть и в цифровом формате.
Ele também vem em forma digital.
Вот нападающий и жертва, синхронизированные в цифровом формате.
Sincronização cibernética do agressor e da vítima.
Я кликнул на программу, которая, похоже, была в формате PDF.
Cliquei no programa que parecia estar em formato PDF.
Голосовая почта, фото — в аналоговом формате.
Mensagens de voz, fotos, tudo em formato analógico.
Одно было в письменном виде, другое в формате аудио.
Uma foi escrita e a outra foi gravada.
А если я вам скажу, что слова и числа, содержащиеся в этих проповедях являются важнейшей правительственной информацией, и те даты, которые у вас указаны, передавались только через спутник связи в особом зашифрованном формате.
E se eu lhe dissesse que as palavras e os números contidos nos seus sermões incluem informação confidencial do governo que, tendo em conta as datas que forneceu, foi somente transmitida por satélite através de um formato muito encriptado?
Не должно быть просто, иначе я бы прислала записи в mp3 формате.
Não é para ser fácil, senão eu tinha enviado um MP3.
Нужно сделать из этого альбома шоу в формате Вегаса.
O que vamos fazer é tornar este álbum numa produção de Vegas.
Итак, еще раз уточним : все отчеты о Ваших доходах будут высылаться Вам в формате PDF-документа, если только Вы сами не изволите получать их физические копии на бумаге, которые...
Quero voltar a referir que os relatórios com os seus lucros serão enviados em PDF, a menos que nos peça explicitamente que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]