English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Холостяков

Холостяков Çeviri Portekizce

73 parallel translation
- Отрада холостяков. - Тридцать пенсов за ночь.
- Era razoável. 30 pence a noite.
Это дом для крутых молодых холостяков, вроде меня.
Sabes, este complexo de apartamentos, está preparado para animar solteiros como eu.
Начинаем аукцион холостяков.
É altura do Leilão dos Solteiros.
Ты должен сделать хорошую стрижку, чтобы классно выглядеть на моем аукционе холостяков.
! Devias ir lá e cortar o cabelo, para ficares melhor para a minha festa de solteiros.
Что за аукцион холостяков?
Que festa de solteiros?
Можешь забыть о моем участии в аукционе холостяков.
Uma coisa te garanto : não contes comigo para o leilão de solteiros.
Потом ты сможешь пойти на аукцион холостяков.
Já podes ir ao leilão de solteiros.
Один из самых популярных холостяков.
E um solteiro muito popular.
- он в десятке самых привлекательных холостяков Бостона.
- é um dos dez melhores partidos da cidade de Boston.
Только через несколько лет Ян отдал долги, но уже через год был исключен из списка 10 холостяков Бостона.
JAN PRECISOU DE VÁRIOS ANOS PARA PAGAR AS SUAS DÍVIDAS, MAS DE UM SÓ ANO PARA VER O SEU NOME SAIR DA LISTA DOS DEZ MELHORES PARTIDOS DE BÓSTON.
Ежегодный аукцион холостяков
LEILÃO ANUAL DO SOLTEIRO
Для холостяков.
Com montes de gente solteira.
Не могу нигде найти холостяков для игры.
Estamos a meio de uma crise de solteiras. Qual é o problema?
- Другими словами, я лучше, чем 62 процента холостяков в Нью-Йорке.
- Então, por outras palavras, eu sou melhor que 62 % dos solteiros de Nova Iorque.
- Большинство холостяков в этом городе интересуются только квартирами переполненными контрацептивами и всякими такими штуками чтобы избавиться от женщин.
A maioria dos solteiros de cá só querem um apartamento que venha totalmente equipado com engenhocas que o homem inventou para caçar uma mulher.
Надо арестовать всех цыган и нищих! - И всех холостяков и бездетных! - Послушайте.
- Prendam todos os ciganos da cidade,... e todos os pedintes, todos os homens que não tiverem nem mulher nem família.
Ты в самом сердце страны холостяков, и ты - женщина, ты тут нелегальный иммигрант.
Estás no meio do país de solteiros, e, como mulher, és uma imigrante ilegal.
Привет, Густав, ты пришлешь мне особый ужин для холостяков?
Gustav, podes mandar-me o prato especial do Lonely Boy?
Знаете, я читала о вас в журнале "Ocean Drive", там был список самых избранных холостяков в Майами.
Sabe, eu li sobre si... na lista da revista Ocean Drive dos solteiros mais apetecíveis de Miami.
Ну, деньги не могут купить любовь или счастье, но они могут купить много холостяков.
Bem, dinheiro pode não comprar amor ou felicidade, mas pode comprar muitos solteirões.
Ты в городе холостяков.
Estás na cidade das festas agora.
Но будет много холостяков.
Vão lá estar muito tipos solteiros.
Эмма, мне тебя не хватало на прошлом вечере для холостяков.
Senti a tua falta no... encontro de solteiros no fim-de-semana passado, Emma.
Годами Маршалл и Лили были единственной парой среди холостяков.
Durante anos, o Marshall e a Lily tinham sido o único par casado num grupo de solteiros.
Я ведь был лучшим среди холостяков?
Lembras-te de como eu era sempre o melhor a ser solteiro?
Будут продавать с аукциона самых достойных холостяков для свиданий.
Os solteiros mais cobiçados da cidade vão ser sorteados para saídas.
И вот, холостяков не хватает.
E... bom, falta-nos um.
Организуете аукционы холостяков?
Organiza sorteios de solteiros?
Ты знаешь, что я один из самых достойных холостяков Мистик Фоллс?
Sabias que sou um dos solteiros mais cobiçados de Mystic Falls?
В аукционе холостяков.
- num leilão de solteiros.
Аукцион холостяков будет изюминкой вечера, и мы собираемся собрать кучу денег.
O leilão de solteiros será o ponto alto da noite, e vamos conseguir levantar muito dinheiro.
Что ж, вы с Энни можете заняться подбором одежды для холостяков
Bem, tu e a Annie podem organizar - as roupas dos solteiros.
Ну, я не думаю, что предложу за него хорошую цену на аукционе холостяков.
Acho que não vou dar lances por ele no leilão de solteiros.
Как прошел аукцион холостяков?
Como foi o leilão de solteiros?
! Ты сказал, что тебя выворачивало после аукциона холостяков, и что бы это не было, Я не хочу этого.
Tu disseste que vomitaste após o leilão dos solteirões, seja lá o que for, eu não quero.
Слушай, Йен, я не должен был бить тебя на аукционе холостяков и не должен был назвать тебя...
Olha, Ian, eu não deveria ter batido em ti no leilão e não deveria ter te chamado de...
потому что Оскар сказал, что видел тебя и Сашу вместе после аукциона холостяков.
Porque o Óscar disse que te viu e à Sasha - após o leilão de solteiros.
Айви переспала с Оскаром ночью после аукциона холостяков.
A Ivy dormiu com o Óscar na noite do leilão dos solteiros.
Хотя, если бы это были 60е, мы были бы парочкой "убеждённых холостяков", а Лили звали бы бы йоркширским терьером.
Embora, se fosse aos anos 60, seríamos um casal de solteirões e a Lily seria um cãozinho.
Это заявление на участие в Аукционе общества миллионеров-холостяков Манхэттена.
É uma inscrição para o leilão da sociedade de milionários solteiros.
На свадьбе, вы будете лакомым кусочком для глаз всех холостяков.
No casamento, serão o alvo de todos os solteiros.
Сегодня, кто первая поцелует кого-то из самых завидных холостяков Нью-Йорка получит право называть себя королевская подружка невесты.
Hoje à noite, a primeira a conseguir um beijo de um dos solteiros mais cobiçados de Nova Iorque, ganha o direito de se chamar minha dama de honor real.
Я имею в виду, кто не хочет торт и коктейлей, и завидных холостяков в ванной?
Quero dizer, não vais querer bolo e gelatinas e escolhe um solteiro passa o dia na banheira?
Тем не менее, это только проявление безобидного и милого согласия молодых холостяков и в общем неплохая идея, - Потому что влетай в любую комнату и найдешь там настоящего эксперта, ну, скажем, в комнату Филиппа, и спросить...
No entanto, um inofensivo e agradável arranjo para jovens solteiros e uma boa ideia no longo prazo, porque você pode correr em qualquer sala e encontrar o especialista, como, por exemplo, Quarto de Philip, e perguntar...
Я пригласила всех завидных холостяков только чтобы познакомить их с тобой, а ты... расставила свои грязные ноги перед слугой!
Eu convidei todos os solteiros elegiveis só para te conhecerem e tu... abres as tuas pernas nojentas ao empregado!
Похоже на серию "Холостяков".
Como um episódio do "The Bachelor".
Святой покровитель путешественников, моряков, лоцманов и холостяков.
Santo padroeiro de viajantes, marinheiros, pilotos e solteiros.
Говорят, женатые мужчины живут дольше холостяков.
Dizem que os casados vivem mais que os solteiros.
Похоже, у всех холостяков хорошие зубы.
Suponho que os solteiros têm todos bons dentes.
Обычно, я играю романтичных холостяков.
Fazia muito de solteirão romântico.
Твой костюм немножко... Это встреча с клиентами, а не аукцион холостяков.
É uma reunião com um cliente, não é um leilão de solteiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]