English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Храбрые

Храбрые Çeviri Portekizce

123 parallel translation
Вместе вы все храбрые, но по одному у вас кишка тонка!
São valentes todos juntos... porém não lutaríam se estivessem sozinhos!
Храбрые обычно проигрывают.
Muito coragem para se perder.
Несколько судов в южных морях, столкнулись с этой загадкой, и лишь редкие храбрые мореходы решались теперь появляться в этих опасных водах.
Uma série de estranhos acontecimentos vitimaram determinadas embarcações que navegavam os grandes Mares do Sul e a travessia ao longo desta faixa de mar de pesadelos foi reduzida para apenas alguns ousados.
Храбрые изречения, когда за тобой 20 человек.
Que conversa corajosa, com 20 homens atrás de si.
Храбрые женщины в тюрьме ждут. Я должна солировать!
Minhas distintas amigas na prisao me aguardam para cantar.
Они храбрые.
São corajosos.
Все храбрые мужи из прошлого.
Todos homens corajosos do passado.
Они очень храбрые люди.
São pessoas muito corajosas.
Даже самые храбрые не могли устоять на ногах
Assustei os mais corajosos
Туда только храбрые львы ходят.
Só os leões mais corajosos è que lá vão.
ѕерелезайте на эту сторону, и тогда мы увидим, насколько вы храбрые!
Venham até aqui, e logo veremos se têm coragem!
Правит миром не та страна, у которой самые храбрые солдаты, а великие ученые.
O soberano do mundo não é o país que tem os melhores soldados, mas sim o que tem os melhores cientistas.
Храбрые слова.
Bravas palavras.
Они храбрые люди.
São boas pessoas.
Корабли Звездного Флота пропадали в Гамма квадранте годами, и их экипажи... храбрые солдаты, воины Федерации пропали без вести.
As naves da Frota Estelar que estão perdidas no Quadrante Gama há anos e as suas tripulações, os soldados, guerreiros da Federação, que não foram encontrados.
Даже сегодня в Западном Лесу никто не показывается... даже храбрые мужики.
Ainda hoje, a floresta a oeste é um lugar assombrado... onde homens valentes não se aventuram.
... по данным разведки, наши храбрые войска начали координированную атаку на террористические базы Дамара.
-... há umas horas atuando segundo informações dos nossos agentes de inteligência, os nossos soldados corajosos iniciaram um assalto às bases terroristas de Damar.
Очень храбрые, невероятно. ДОНАЛЬД МАЛАКИ
Corajosos, de uma forma inacreditável.
Многие храбрые рыцари пытались спасти её из этой страшной тюрьмы, но никому это так и не удалось.
Muitos bravos guerreiros tentaram libertá-la da sua terrível prisão. Mas nenhum conseguiu.
- Храбрые рыцари.
"Bravos cavaleiros..."
Для укрепления своей власти Ришелье создал свою армию гвардейцев кардинала,... и единственной преградой, стоявшей на его пути, оставались храбрые и верные воины короля мушкетёры.
Richelieu construiu o seu próprio exército, "a Guarda do Cardeal", para fortalecer o seu poder. A única resistência em seu caminho era a força Real...
Слоны сильные и храбрые и защищают свою пару. Ты жаба.
Os elefantes são fortes e corajosos e defendem as fêmeas.
Красные Фонари очень храбрые девушки.
As Lanternas Vermelhas são jovens muito corajosas.
Оно доказывает, что мы храбрые. Кто же еще.
Prova que somos bravos e heróicos, mais que qualquer outro povo.
Прощайте мои храбрые Хоббиты.
Adeus meus bravos Hobbits.
Мои храбрые рыцари. Я так подвел вас.
Meus bravos cavaleiros, falhei-vos.
Я не хочу, что наши храбрые солдаты, служащие в Вооружённых Силах, волновались о своих семьях, оставшихся здесь, в Америке.
Não acredito que os corajosos homens e mulheres das nossas forças armadas... que arriscam a vida no estrangeiro devam ter de se preocupar com as famílias que deixaram aqui, na América.
Вы храбрые люди, раз купили дом не глядя. Не совсем.
Teve muita coragem em comprar uma casa sem a ver.
Храбрые и надежные.
Homens valentes e discretos.
Спартанцы, граждане, бывшие рабы все они храбрые греки.
Espartanos, soldados-cidadãos, escravos libertados. Todos, gregos corajosos.
Ступайте, храбрые центурионы!
Resolvam por aí, bravos centuriões.
Храбрые и почетные члены армии США.
Corajosos e honrados membros do exército dos Estados Unidos.
Ух-м, германцы тоже храбрые.
Os alemães foram bravos também!
Я думаю, что они оба невероятно упрямые и невероятно храбрые.
Penso que são ambos incrivelmente teimosos e incrivelmente bravos.
Это самые храбрые.
Os corajosos entre eles.
Потому что обычно львицы большие, храбрые создания.
Porque geralmente leoas são grandes, um mamífero bravo.
Место, где самые храбрые путешественники будут потрясены гейзерамиNоригинальных идей.
Um local onde até o mais bravo dos viajantes ficaria abalado pelos seus géisers de pensamento original.
Вы оба очень храбрые.
São ambos muito corajosos.
Не верится, что эти храбрые совята прилетели сюда для того, чтобы рассказывать сказки.
É inconcebível que estas jovens corujas corajosas tenham voado até cá sozinhas para nos contar uma história da carochinha.
Храбрые рыцари, по славной традиции наших земель... Да начнётся бой!
Bravos cavaleiros, na honrosa tradição da nossa terra, comecem!
Я буду стоять в той комнате и говорить о том, какие мы сильные и храбрые, что это битва, которую мы можем выиграть.
Irei estar naquela sala a falar no quanto nós somos bravos e fortes e como isto é uma luta que podemos ganhar.
Либо они невероятно храбрые, либо невероятно тупые.
Ou são incrivelmente corajosos ou incrivelmente estúpidos.
Жалкие чёртовы сотоварищи. Это заставляет задуматься, ради чего все те, гребаные храбрые солдаты отдали свои жизни, когда сейчас смотришь на современную среду, состоящую из хамства и беспорядка!
Isso faz-nos perguntar porque é que todos esses bravos soldados deram as suas vidas quando vemos a paisagem moderna de grossaria e de desordem.
Храбрые ветераны, вы сможете идти?
Bravos veteranos, conseguem aguentar o ritmo?
Мне нравиться убивать храбрые вещи.
Gosto de matar coisas valentes.
Я крайне обеспокоен вашими заявлениями, мои храбрые юные кадеты.
Devo ficar preocupado com estas alegações, meus jovens e intrépidos cadetes.
Храбрые солдаты Персии, нас обманом принудили напасть на этот священный город!
Bravos soldados da Pérsia, fomos levados a atacar a cidade sagrada!
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, храбрые новые хозяева
BEM-VINDOS NOVOS PROPRIETÁRIOS CORAJOSOS
Эти женщины грозные. Храбрые, изысканные, умелые.
Corajosas, requintadas, habilidosas.
Храбрые солдаты.
E dos valentes.
- Они храбрые.
- São corajosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]