Царапаться Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Мы просто упражнялись кусаться и царапаться.
Estávamos praticando morder e arranhar.
Кусаться и царапаться...
Nada disso.
Нельзя кусаться, бить ногами, царапаться.
Nada de pontapés, morder ou arranhar.
Ну что ж... как я вижу, воинственная киска по-прежнему помнит, как царапаться...
Então a gatinha ainda sabe arranhar!
Нельзя пинаться, кусаться, бить кулаками, царапаться и колотить по голове.
Eu não quero pontapés, mordidelas, arranhar, cabeçadas.
Он должен кусать их! Лаять! Царапаться!
Inúteis filhos da puta, não conseguem..
Просто скажем : малышка любит царапаться.
- Vamos apenas dizer que, "A Kitty gosta de arranhar."
Кроме того, тебе не хочется кого-то настоящего, кого-то, кто может, я не знаю, царапаться и сопеть?
Além disso, não queres alguém de carne e osso, alguém em que te possas... encostar e chorar?
Ты будешь висеть на краю, а они будут давить твои пальцы сапогами, но ты продолжай драться, царапаться, ползти наверх, и когда тебе покажется, что ты достиг вершины, они поменяют правила.
Você vai chegar para a borda, e eles vão apoiar o calcanhar de seu botas em seus dedos, e você só continuar lutando e arranhando e puxando e apenas quando você pensa que já atingiu o topo da montanha, eles mudaram as regras.
Киска любит царапаться.
A gatinha gosta de arranhar.
Не кусаться, не царапаться, всё от чего могут остаться шрамы — табу.
Nada de dentadas nem arranhões, nada que deixe marcas.
Жизнь несправедлива. Придется царапаться и грызться за все, как и всем остальным.
Vais ter de lutar por tudo o que quiseres, tal como todos nós.
И сделала так, чтобы они не могли кусать и царапаться.
Deixei-os impossibilitados de morder ou arranhar.
У нас в школе были уроки самообороны, и наш инструктор сказала, что, если больше не можешь ничего вспомнить, нужно царапаться, кусаться и драться.
Tivemos uma aula de defesa pessoal na escola e a instrutora disse-nos que se não nos lembrasse de mais nada, devíamos bater, agarrar, torcer e puxar.
Хватит царапаться!
Basta de puxar!
В ней не хватит места. А он будет лаять и царапаться.
Não há espaço para ele ladrar e se coçar.
- Счастливчик обещает, что не будет царапаться.
O Lucky não vai coçar-se. Ele promete.
Я могу царапаться.
Garras e tudo...
Ты, оказывается, умеешь царапаться.
És toda enérgica, hã?
Я продолжаю... царапаться в ее дверь, пытаясь попасть в нее.
Está mesmo ali.
Он этого не любит, но царапаться не будет.
Ela não gosta, mas não o vai arranhar.