English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Цветочном

Цветочном Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важно говорить правильно.
Poderia trabalhar como criada ou assistente de loja... que requer melhor inglês.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
Poderia trabalhar como criada ou assistente de loja... que requer melhor ingles.
Элиза, эти полгода вы будете здесь жить и учиться говорить так же красиво, как леди в цветочном магазине.
Ficarás aqui durante os próximos seis meses... aprendendo a falar maravilhosamente como uma senhora numa loja de flores.
Как насчет идеи о цветочном магазине?
E a ideia da loja de flores?
Например, в цветочном квартале очень много торговцев и там есть цветы на любой вкус.
Na zona de flores, há floristas em fila para acharmos o que queremos.
Если вы выращиваете коноплю, хоть в цветочном горшочке, хоть на 100 акрах -... вашу ферму конфискуют и потом продадут.
Quem cultiva marijuana numa quinta, sejam umas gramas, seja meio hectare, pode ter a quinta apreendida e mesmo posta à venda.
Ёй, разве ты не собиралась встретитьс € с ѕитом в цветочном магазине этим утром?
Ei, não era para você ter se encontrado com Pete na floricultura esta manhã?
Что горит в этом отвратительном маленьком цветочном горшке?
- Que vasozinho horrendo é esse? !
Я работаю в цветочном магазине.
Trabalho numa florista.
Так ты была в цветочном магазине?
- Passaste pela florista?
В цветочном горшке, к примеру.
No vaso das plantas.
- Так вот... На днях я видел Барни в цветочном магазине на 82-ой, он покупал розы.
- Bem, no outro dia, vi-o numa florista a comprar rosas.
Согласно налоговой декларации, работает в цветочном магазине по соседству с местом нападения.
Ela trabalha numa floricultura, perto de onde foi o ataque.
Тогда разденемся догола и поженимся на цветочном поле
Despimo-nos e casámo-nos num campo de flores.
В цветочном горшке у двери?
Na taça junto à porta?
А что, в цветочном бизнесе ведь тоже много мусора, не так ли, Родди?
Não é assim com as flores.
Мне стало известно, что в саду, в цветочном горшке было обнаружено три окурка.
Fui informada de que foram encontrados três cigarros queimados, escondidos atrás de um vaso no jardim.
Останки, которые были найдены в неглубокой могиле в цветочном саду, идентифицируются, но следователи уверены, что они принадлежат пропавшей Кэролин Амитадж.
Os restos, que foram encontrados numa cova no jardim de flores, ainda não foram identificados, mas os investigadores acreditam que pertencem a Carolyn Armitage. " Não sei por que me sinto mal.
Думаю нам следует нажать на "паузу" в нашем цветочном рандеву
Parece que temos de... fazer uma pausa na nossa cena de aproveitar a vida.
Я верю Дэну Сэмюэльсу который подтвердил, что в 16.50 Омар был в цветочном магазине.. навел свой пистолет 38 калбра на Омара Линкольна и что Омар побежал на север, в противоположном направлении от дома Вестлейков.
Estou a considerar a de Dan Samuels, onde confirma que às 16 : 45h, esteve na sua floricultura a apontar um.38 para o Omar, que correu para norte, direcção oposta à casa do Westlakes.
В цветочном магазине, работает.
- A trabalhar, na floricultura.
Обязательно было останавливаться в цветочном магазине крематория?
Parou na florista do crematório?
У тебя на очках краски больше, чем на цветочном ящике.
Há mais tinta nas lentes do que no canteiro.
Купил в цветочном магазине.
Comprei na florista.
Взял их в цветочном магазине, но сделал сам. Это вам, дамы.
Atrasei-me na florista, mas cheguei a tempo.
Эти цветы несите назад как указано в Цветочном графике которую вы давно должны были запомнить.
Essas flores vão lá para trás, como indicado no gráfico floral que vocês tiveram muito tempo para memorizar.
Эмм, вы не могли бы оставить мои ключи в цветочном горшке?
Pode deixar as chaves no vaso de cerâmica?
Есть отпечатки на цветочном горшке?
Alguma marca no vaso de flores?
Управляет киоском на цветочном рынке.
Tem uma tenda no mercado de flores.
У него все схвачено в Цветочном районе.
Ele ficou com o distrito das flores.
А у меня теперь есть доверие в Цветочном квартале.
E agora tenho carta branca no negócio das flores.
Одна богатая девушка в цветочном платье.
Era uma miúda rica de vestido às flores.
Мы нашли отпечаток на цветочном лепестке.
Achámos uma impressão digital numa pétala.
Один парень приходил ко мне каждый четверг. Он работал в цветочном магазине.
Um homem, costumava aparecer quinta à noite, que trabalhava na florista na Jefferson.
Боюсь, во взрыве в цветочном магазине также замешан
Receio que o atentado à florista tenha sido trabalho do shekel Tyriano. O cavalheiro que a transportava está preso?
Она пытала тебя, используя ту же машину, которую она использовала, чтобы промыть мозги той твари в цветочном платье.
Ela torturou-te com a mesma máquina com que lavou o cérebro da cabra do vestido às flores.
Эта крошечная девчонка в цветочном платье?
A rapariga miudinha com o vestido às flores?
Возможно, единственная оставшаяся копия находится на той флешке в цветочном горшке в Барнрайт.
A única cópia pode ser a que deixou em Barnwright.
Мы знаем, что мисс Уолкер встретила её в цветочном магазине.
Sabemos que a Menina Walker a encontrou na ervanária.
Я вырос, работая в цветочном магазине.
Cresci a trabalhar numa florista.
Трине не дадут ещё подработку в цветочном магазине.
A Treena não pode fazer mais horas na florista.
В цветочном магазине у Николая. С завтрашнего дня.
Começo amanhã.
А я работал в цветочном магазине.
Que faz no meio da rua?
Она в цветочном магазине. Вот блин.
- Está no mercado de flores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]