Цветочный Çeviri Portekizce
112 parallel translation
Цветочный нектар.
É apenas sumo de algumas flores.
Не похож на цветочный - это точно.
Não cheira bem a flores.
Он заехал в цветочный магазин и в четверть девятого был в мотеле.
Parando antes numa florista, chegou ao motel às 8 : 15. Estava no horário previsto.
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень.
As abelhas colhem O nectar das Flores
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках.
Ser uma senhora numa loja de flores... em vez de as vender numa esquina em Tottenham Court Road.
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках!
Ser uma senhora numa loja de flores, em vez de as vender... numa esquina de Tottenham Court Road.
Дивный цветочный аромат.
Frescura de flores.
- Возле лиственницы, у Вьет Хоа. Где цветочный и продуктовый лавки, ты себе там рот лапшой спалил.
Perto do pinheiro, em Viet Hoa, ao lado da barraca onde você queimou sua língua na sopa.
Он вылил его в цветочный горшок?
E deitou-o fora?
Найдем что-нибудь. - Надо было пойти в цветочный магазин.
~ Quando saio contigo no meu coche com a franja em cima
Схожу в цветочный магазин.
Vou oferecer-lhe flores! Vou à florista!
Убери корзину и достань цветочный горшок.
Guarda a cesta e dá-me um tacho.
Это цветочный букет.
Tem um aroma ligeiramente floral.
Итальянский шёлк 18-го века... Рельефный цветочный узор, волнообразная окантовка.
É um damasco italiano do século xviii... com um padrão de folhas de acanto estampado em relevo.
"Цветочный танец".
"Dança Floral".
O, я побегу в цветочный магазин.
Tenho de ir à florista.
Там стоял большой цветочный горшок с землёй.
Era um grande vaso com terra.
- Зачем тебе нужен цветочный магазин?
- O que vais tu fazer com uma florista?
У неё был цветочный магазин.
Ela tinha uma loja de flores.
Цветочный аромат.
As flores estavam esgotadas. Sim.
Я возьму Элис шоколад, цветы, шоколадные цветы, цветочный шоколад, целый вагон подношений.
Vou comprar chocolate para a Alice, flores, flores de chocolate, floretas de chocolate, é um camião cheio de carinho.
Мне нравится цветочный запах.
Gosto do cheiro a flores.
Похоже, цветочный магазин Нэлл был вычищен.
Parece que a loja de flores da Nell ficou sem nada.
Цветочный магазин.
Uma florista.
С такой поляной можно открыть отличный цветочный магазин.
Npodes facilmente abrir uma loja de flores.
Каждый парень сегодня сказал тебе этот прикол про "цветочный венок", да?
Já todos usaram a frase das "havanas", esta noite, certo?
Я безобидный цветочный аллергик - и всё.
Tenho febre de feno. Seria alérgico ao trabalho de Doug.
Вы меня обижаете. Цветочный магазин " Triple
Está a insultar-me.
Так, Робин, вы с Тедом пойдете в цветочный магазин.
Está bem, Robin, tu e o Ted vão à florista.
Или лучше, Робин, почему бы тебе не сходить в цветочный магазин?
Ou, na verdade, Robin, por que não vais tu à florista?
С каких это пор твоя квартира превратилась в цветочный магазин?
Desde quando é que transformaste o teu apartamento numa florista?
Под цветочный горшок - это слишком просто.
Debaixo do vaso das flores é muito óbvio.
- Только не говори, что вы опять положили ключ под цветочный горшок.
Não me digam que a chave voltou para debaixo do vaso?
И пчелки разжужжались, Собирая цветочный нектар.
Os raios de luar cantam, assim como os pássaros.
- Цветочный фургон.
Uma carrinha de florista.
Вот, попробуй острый соус. На вкус как цветочный мед или вроде того. Его зовут Джейсон.
Tem razões para querer enfrentar o Trip, mas lembre-se que só porque ele está disposto a um encontro e a falar, não quer dizer que não mude de ideia quando começarmos.
- Ну что, давай еще разок.. Этот "цветочный" парень Как он выглядел?
Portanto, mais uma vez... este Flowers... qual era o aspecto dele?
Вот, цветочный магазин на Пацифик Хайтс.
Há uma florista em Pacific Heights.
Вы стали другим человеком. Нашли новую работу, начали новую жизнь. И тут, пару недель назад, вы зашли в цветочный магазин и прошлое вас настигло.
Você tinha um emprego bom, uma vida nova e há algumas semanas você entrou naquela florista e o passado apanhou-a.
Да ладно тебе, Родди. У тебя же свой цветочный магазин, мать твою. Это отличное место для знакомства.
Qual é, és dono de uma floricultura, é básico.
Я возвращаюсь в цветочный магазин, попробую получить график доставки.
Vou voltar ao mercado das flores, e tentar arranjar a agenda de entregas.
большой цветочный сад.
grande jardim florido.
Мы нашли цветочный магазин, который подтверждает еженедельные доставки за прошедшие четыре месяца
Encontrámos uma florista que confirmou entregas semanais nos últimos quatro meses.
Ты зашел в цветочный магазин и бывшая жена Шона просто- ты спал с ней.
Entras numa florista e a ex-mulher do Sean... - Tu dormiste com ela. - O quê?
Должно быть цветочный экстракт имеет побочный эффект смазывания глазных отверстий вплоть до выскакивания.
- Posso fazer o pino enconstada a ti? - Claro.
Она прибудет на цветочный рынок, под видом удобрения в горшочках сотни свежих розовых тюльпанов.
Chega ao mercado das flores nos sacos do pé de 100 tulipas cor-de-rosa.
Ты украл цветочный фургон?
Roubaste um carro de uma floricultura? Oferta da paz.
Знаете цветочный магазин возле кафе Пьеро?
Conhece aquela florista ao pé do Café à I'Ami Pierrot?
... и она хочет превратить пиццерию в цветочный магазин. Ну и что?
Isso não interessa.
"Согласие", цветочный магазин.
A florista Affinity.
это цветочный рынок в Кайруане, он действует только 2 месяца в году, когда цветут цветы.
E começava a parecer que havia formas de criar o nada.