Целится Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Целится вверх, чтобы направить поток огня в брюхо монстра
Apontando para meter um rio de fogo na barriga do monstro.
РивЕра снова целится!
Rivera aponta...
Он целится в нас! Он у нас на хвосте!
Estou a vê-lo.
Он целится в меня?
Tás a apontar para mim?
Если кто не повинуется моим патрулям или, хуже того, целится в них...
E se algum homem desafiar esses agentes, ou pior, se os ameaçar com armas...
Он целится в детей.
Ele está apontando para as crianças!
И половина из них целится в нас.
E metade tem-nos em mira.
Пусть целится прямо в сердце которое так любило эту страну.
Que ela aponte ao meu coração. O meu coração que tanto amou este país.
Он в меня целится.
Pensei que já estava tramado.
Он целится высоко.
Aponta muito alto.
Он целится в наши щиты.
Ele está fazer pontaria em nossos escudos.
В меня целится весь полицейский участок.
! Tenho cá a esquadra em peso com as armas apontadas a mim.
Но не он сейчас в меня целится.
Não é ele que está a apontar-me uma arma.
Как можно целится в то, что не видишь?
Como se atira a algo que não se vê?
Нет белого света, просто Кейси целится в меня.
Sem nenhuma luz branca, apenas o Casey a olhar para mim.
Я строптивица, которая улыбается и хладнокровно целится и стреляет.
Sou uma víbora que sorri e friamente mira e ataca.
Банк с его крупнейшими игроками и отсутствием ограничений целится на 5.
Com os grandes apostadores e sem limite de apostas, ele projecta atingir 5.
В тебя целится мой снайпер.
Tenho um atirador furtivo em ti.
Я хочу сказать, это не то что кто-то целится в тебя из калаша.
Quer dizer, vá lá. Não é como ficares na mira de Ak's.
Фокс, спецназ целится не в тех, клоуны - заложники.
Estão atacando as pessoas erradas. Os palhaços são reféns.
Хэнк целится в Эда.
O Hank a disparar contra o Ed.
Он целится!
Ele é que manda.
Прямо сейчас я парень, который целится пистолетом в твою голову.
No momento, sou alguém a apontar-lhe uma arma.
Он целится в родителей.
Ele quer atingir os pais.
Вот куда целится Катеб.
É para lá que Kateb está indo.
Он целится в жену, так что мужу приходится сдаться.
Mantém-na apontada à mulher e o marido tem de se render.
Не толкай парня, когда он целится!
Não desconcentres um atirador!
Я уверен, что не должен напоминать тебе целится в голову.
Não preciso dizer para apontares à cabeça.
Он целится с винтовки прямо в твою голову сейчас.
Ele tem a mira de uma espingarda na tua cabeça.
Кто-то в тебя целится - я стреляю в него.
Alguém te aponta uma arma, eu mato-o.
Молодой самец целится в круп.
O jovem macho aponta para a garupa.
Думаю, туалет не единственное место, где он целится слишком высоко.
Acho que não é só no urinol que ele aposta alto.
Но у него в руке пистолет и он... он целится в Джейка.
Mas tinha uma arma, e... Estava a apontar para o Jake.
Хотел убедиться, что никто не целится тебе в горло из арбалета. Я могу просто попросить вывести тебя из школы.
Estou a olhar pelo meu sobrinho preferido, a garantir que ninguém tenha uma flecha apontada ao teu pescoço.
Обходи, обходи. Он в нас целится.
Gordo, tens de ser mais rápido que eles!
Сейчас он - личный помощник отца, но целится на его место.
Agora ele é chefe da equipa do pai, mas quer ser congressista.
Хочешь узнать кто лучше целится
Quer ver quem tem a melhor mira?
Кто-то в нас целится.
Alguém aqui, está a espiar-nos.
Нет, пока он целится прямо в меня.
Não enquanto ele estiver a apontar uma arma para mim.
Она в нас целится!
Está a apontar a arma na nossa direcção.
Потом, смотря фильм "Черный лебедь" я мог бы одним целится в Натали Портман, а другим в....
Assim, quando vir "Cisne Negro" posso apontar uma para a Natalie Portman e a outra...
Если кто-то целится в моего человека, я хочу знать кто это.
Se alguém fez de um dos meus agentes um alvo, eu quero saber quem.
И советовал целится в ноги.
Também disse para apontar às suas pernas.
Все как один, целая шеренга людей поднимает мушкеты, целится и стреляет.
Juntos, como um só, uma linha inteira de homens levanta os mosquetes, aponta e dispara.
Целится в голову и шею.
Que vai direito à cabeça, ao pescoço.
Потому что он целится не по мишени.
Porque não está a fazer pontaria ao alvo.
Он целится с пульта в самолет!
Ele está à apontar para o avião com o comando!
Целится в сердце или мозг.
Está a tentar atingir-me o coração ou a mente.
Он целится в меня!
Vais disparar? Sim?
Целится по его каске.
Aponta para o seu capacete.