English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Часами

Часами Çeviri Portekizce

1,094 parallel translation
Двумя часами ранее Нью-Йорк
Duas Horas Mais Cedo Em Nova Iorque
Тремя часами ранее Индия
Três Horas Mais Cedo Na Índia
Пятью часами ранее Где-то между Нью-Йорком и Индией
Cinco Horas Mais Cedo Algures Entre a Índia e Nova Iorque
Тремя часами ранее
Três Horas Mais Cedo
Почему вы и доктор Башир переодеваетесь в форму летчиков-истребителей, а потом запираетесь в голокомнате и часами разыгрываете древние сражения?
Porque é que vocês passam horas vestidos de pilotos nas câmaras holográficas a reviver batalhas antigas.
Сидите здесь часами и зубрите.
Sentas-te aqui a estudar horas a fio...
Мы часами гуляли, разговаривали. Иногда, но только иногда, после бокала вина...
Passávamos horas só a passear e a Falar e, às vezes... só às vezes...
Что у нас можно сидеть часами и читать книги.
Que se pode ler tranquilamente.
Часами.
Durante horas.
Заперты часами.
Estamos presos durante horas.
Николай их боялся, но я мог слушать их часами, лежа в палатке.
O Nikolai tinha medo deles, mas eu deitava-me durante horas na minha tenda, só a ouvir.
Потом Сальвадор Дали- - вы знаете, парень с мягкими часами - он носился с идеей показать бейсбол как метафору жизни.
Agora Salvador Dali, conhecem, aquele dos "relógios macios"... esboçou uma ideia que mostrava o beisebol... como uma metáfora da vida.
Мы с Мардж часами строим догадки.
A Marge e eu passamos horas a especular.
Это радио с часами.
Comprei-te um rádio despertador.
Он часто просто шатался по ним часами, когда не мог найти работу, ... и ему было стыдно возвращаться к маме.
Caminhava por elas quando não arranjava trabalho... e tinha vergonha de voltar para a minha mãe.
Мне нравилось, что у меня был мой собственный унитаз... ... и что я могу читать часами.
Adorava ter os meus próprios lavabos onde podia ler durante horas seguidas.
Он должен зачать своего ребенка завтра ночью, между 23 и 24 часами.
Tem de conceber o filho entre as 11 e a meia-noite de amanhã.
Он импульсивен, вспыльчив,... и в то же время он часами слушает записи Джанго Рейнхардта и плачет.
Ele é impulsivo e temperamental. Passa horas a ouvir discos de Django Reinhardt, e chora.
ТЕЛЕФОН : Я часами смотрю на твой номер телефона, мне его дала подруга.
Estou há horas a olhar para o teu número de telefone.
Я разговаривал часами.
Falei durante horas.
Это не идет ни в какое сравнение с вашими часами смерти.
Não se preocupe. Não consegue competir com o seu relógio da morte.
Иногда я стою здесь часами просто смотрю.
Por vezes, fico aqui horas, só a olhar para ela.
Я часами бродил по улицам, размышляя над тем, что обо мне говорили.
Costuma andar horas pelas ruas, a pensar nos que os meus colegas me tinham dito.
Вы двое, как сумасшедшие, часами обсуждаете где должны быть чашки, а ты несмотря на все свои слова об исправлении, ты сделала плакаты потому что не смогла отказаться от своих привычек.
Vocês dois ficam por horas falando sobre xícaras como se fossem dois loucos! E você, embora se comporte como uma Rainha... Você fez o cartaz porque não conseguia ficar longe da sarjeta, onde é seu lugar!
У нее идеальная кожа,... впечатляющие формы, тело подтянутое часами тренировок в спортзале.
Ela tem uma pele perfeita, e um daqueles corpos de morrer que você vê naqueles comerciais de aparelhos para tonificar o abdomem.
Что Саманта и сделала 2 часами позже.
E foi o que a Samantha fez duas horas depois.
- Часами бы любовался.
- Podia ficar horas a olhar para isto.
Но я могу часами стоять и смотреть, как они бегают, - в этом есть... красота.
Mas era capaz de observá-los durante horas. Têm uma certa beleza.
Мы раньше часами играми в саду.
Passavamos horas a brincar no jardim.
Когда мы стояли на Терок Норе, Ты часами рассказывал мне, насколько ты ее презираешь.
Quando estávamos destacados em Terok Nor, passavas horas a dizer-me como a desprezavas.
Вы приказали полковнику O'Ниллу подождать 5 минут - что на самом деле является 6 часами, а может и больше.
Quando pediu que O'Neill esperasse cinco minutos, foram seis horas ou talvez mais.
Скорее всего, где-то между полуночью и двумя часами ночи.
Deve ter sido entre a meia-noite e as 2 da manhã.
Где вы были в промежутке времени между полуночью и двумя часами ночи?
Onde estava entre a meia-noite e as 2 da manhã.
Я мог часами смеяться, когда он кричал на подсудимых. "Вы не приготовились, юная леди!" "Где фотографии?"
Desculpe, o I-17 não saiu.
Останавливали, обыскивали, приказывали ждать в машине часами.
Me detiveram, fizeram buscas, me mandaram esperar no carro durante horas.
И ещё одна двумя часами позже, в 4 : 15... когда я обнаружил тело мёртвого трупа погибшей Эми.
E encontrei outra 2 horas depois, às 4 : 15, quando encontrei o corpo morto do cadáver assassinado da Amy.
Она позволяла, позволяла мне говорить часами.
Ela estava fascinada por meu trabalho na Pathfinder, e, uh... ela não, uh... nada do que dizia a aborrecia. Permitia-me me deixar à vontade durante horas.
А в это конкретное утро, президент лег спать только тремя часами ранее.
E naquela manhã, o Presidente só tinha dormido três horas.
Он часто запирается в своем кабинете. Часами изучает старые карты, когда думает, что я не вижу.
Tranca-se muito no escritório, passa horas debruçado sobre velhos mapas quando me julga distraído...
Эй, с такими часами мне можно спокойно переселяться в район для богатых.
Ei, com este relógio já posso frequentar a vizinhança branca.
У нас в сценарии не было таращиться часами на девушек. Разве нам не нужно ехать за ребятами? - Розовая.
Não devíamos seguir os rapazes?
Например, я просыпаюсь, и сейчас 10 : 12, потом снова засыпаю и вижу один из тех длинных, причудливых, прекрасных снов, которые, кажется, длятся часами.
- Sim, claro. Por exemplo, acordo e são 10 : 12, depois volto a adormecer e tenho um desses longos, intrincados, e belos sonhos que parecem durar horas, e depois, acordo, e são... 10 : 13.
Когда занимаешься этим, ты можешь заниматься cексом часами, даже днями.
Com esta técnica, consegues foder por horas, todos os dias.
Ты помнишь... где ты был между полуночью и 5 часами утра прошлой ночью?
Lembras-te... onde estavas ontem à noite entre a meia-noite e as 5 : 00 da manhã?
Закажем себе суп вон тот и утку и сидим часами, разговариваем.
Pedíamos sopa, e pato à cantonês, e ficávamos a falar durante horas.
Может это делать часами.
Pode fazê-lo durante horas.
Иногда Майка часами нет дома.
Ás vezes, o Mike fiica fora durante horas.
Часами смотрит в пустоту в свой бинокль.
Fica olhando para o nada por horas, pelo binóculo.
Сегодня утром вы были дежурной по уборке комнат между 10 и 12 часами?
Foi a responsável pela limpeza dos quartos esta manhã? - Entre as 10 : 00 e as 12 : 00?
Все тогда любили наигрывать что-то такое... Часами.
Todos faziam isto a maior parte do tempo... durante horas.
Я часами стоял у репликатора.
Estive escravizado com o replicador durante horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]