Чемпионом Çeviri Portekizce
349 parallel translation
Кто был британским чемпионом мира в тяжелом весе?
- Quando foi enforcado Crippen Qual foi o último campeão dos pesos pesados
Я объявляю вас чемпионом Англии по стрельбе из лука.
Sois arqueiro-mor de Inglaterra.
Чемпион с чемпионом.
Para mim, você não é campeã.
Дэн сидит гордо рядом с Уолтером Он считает, что парень станет чемпионом
Ele encoraja o garoto que, ele acha, um dia será campeão.
Больше всего на свете Уолтер Картир хочет стать чемпионом
Walter Cartier, acima de tudo no mundo, quer ser campeão.
Но для него любые трудности ничего не значат перед возможностью стать чемпионом
Mas, para ele, o sacrifício e o risco valem a pena.
Я был чемпионом штата по реслингу.
Já fui campeão de luta-livre.
Вы были бы чемпионом зануд.
Devia ir a um congresso de chanfrados.
Рокко, ты станешь чемпионом, великим чемпионом, я уверен.
Rocco, deves estar feliz... Vais ser um campeão.
Ты будешь чемпионом Италии!
- Contentíssima. - Vai ser campeão de Itália.
И ещё знает, что ты был чемпионом мира по плевкам грязью, больше ничего.
E disse-lhe que eras o campeão de mísseis de lama. Só lhe disse isso.
Роджер Баннистер стал новым чемпионом в беге на одну милю с результатом 3 мин 59,4 сек.
Em Oxford Roger Banister bateu o record mundial milha...
Он был чемпионом в среднем весе на межуниверситетских соревнованиях.
Ele foi campeão de pesos médios inter-universidades do estado.
Послушай, милашка, Матильда "Гунна" была чемпионом по вождению. И никто безнаказанно не заработает очки на моём штурмане.
Escuta querido, Mathilda era uma... experiente motorista, mas ninguém atropela o meu copiloto... e fica tão calmo.
Я два года был чемпионом по убеганию свободным стилем.
Fui campeão masculino do estilo fuga, dois anos.
Он всё прошел ради того, чтоб стать чемпионом.
Deu o seu melhor para se tornar campeão.
- Для меня честь быть с чемпионом.
- Completamente. Seria uma honra.
Теперь он здоровается с чемпионом.
Vai falar com o campeão.
И теперь у него все шансы стать чемпионом в среднем весе.
Merece uma hipótese de ganhar o campeonato de pesos médios.
Ему не быть чемпионом.
Ele nunca vai ser campeão.
Он считает, что сможет сам стать чемпионом?
Ele acha que se vai tornar campeão sozinho?
Победителем в техническом нокауте и новым чемпионом мира в среднем весе становится Бык из Бронкса, ДжейкЛа Мотта.
O vencedor, por K.O. técnico, o novo campeão mundial de pesos médios... o Touro da Bronx, Jake La Motta.
Если он продержится последний раунд, то станет чемпионом.
E basta-lhe chegar ao fim deste 15.º assalto para ganhar.
Накануне гонки берберы, первые владельцы скакуна, явились за своим чемпионом.
A tribo Berber, proprietária original do corcel, surge para reclamar o seu campeão em tempo para a corrida.
В Чикаго он встречается с чемпионом в тяжелом весе Джеком Демпси... который развлекается с ним в своем тренировочном лагере.
Em Chicago, conhece o campeão peso pesado Jack Dempsey... e encontram-se no seu local de treino.
Нет, чемпионом!
Ex-degenerado.
Финальный поединок покажет кто станет победителем и чемпионом 18 чемпионата долины по карате.
Que homem! O combate final para decidir quem será vencedor e campeão do campeonato de karate, de sub-18.
Папа был чемпионом тогда.
O papá foi campeão em pesos médios no Seabees.
Был чемпионом школы по боксу.
Ele fez parte da equipa do campeonato do liceu.
На самом деле... Это не важно, стану я чемпионом или нет.
Eu não... não me importo em me tornar o campeão ou algo assim.
Я могу снова стать чемпионом.
Tenho hipótese de ser novamente campeão.
Тот, кто первым наберёт 3 очка, станет чемпионом долины этого года в возрастной категории, до 18 лет.
O primeiro a fazer três pontos será designado... campeão Sub-18 de All Valley deste ano. - Às vossas posições!
Большой шлем Мартинеса делает его пятикратным чемпионом этого турнира.
Olha! ... faz um lance de cinco corridas e acaba com o jogo!
Мы побеседуем с чемпионом Дредриком Татумом о его детстве.
O campeão peso pesado Dredrick Tatum falará sobre crescer aqui.
Он может быть олимпийским чемпионом с отличной актерской карьерой.
Ele pode ser um atleta... que se tornará um grande ator.
А это я с прошлогодним чемпионом нашего региона из Якимы.
Esta sou eu com o campeão regional do ano passado de Yakima.
О, а это я с Броком Фармингтоном, трёхкратным чемпионом из Спокэйна.
E aqui estou eu com Brock Farmington, campeão por três vezes de Spokane.
Я стану чемпионом, героем.
Este peixe faz de mim um vencedor e um herói.
Татум становится новым чемпионом мира!
Frederic Tatum é o novo campeão do mundo!
Шарфюрер Лютц стал чемпионом по боксу... в этом году в вашей дивизии... и он будет знакомить вас с основами техники.
Schaufuhrer Lutz foi o campeão de boxe... deste ano na vossa divisão... Ele vai ensinar-vos as técnicas mais básicas.
Кроме того, Бутч... Сколько раз ты бы ещё стал чемпионом?
E além disso, Butch, de quantos combates te julgas tu ainda capaz?
Говорили, что ты станешь чемпионом пока...
Todos diziam que estavas a caminho do titulo mundial até que...
Когда у меня отобрали мой титул, я решил, одержу победу, стану сенсацией и Лига будет умолять меня драться с чемпионом.
Eu morri quando me tiraram a oportunidade do titulo. Pensei vir cá dar cabo de umas cabeças e o Corpo vem pedir-me para lutar no campeonato.
Ну, не зря же я встречалась с чемпионом по пинболу.
Não andei com um campeão para nada...
Нашим правящим чемпионом.
o nosso campeão actual.
Ты хочешь быть чемпионом.
Você quer ser um campeão.
А там, кто знает, может, станешь чемпионом...
Depois, quem sabe? Talvez ganhes o Campeonato.
Так же, как и никогда не стаешь чемпионом.
Como nunca hás-de entrar na Liga de Hóquei, cretino!
Нашим новым национальным чемпионом стал Роджер Вудворд!
O nosso novo Campeão Nacional é Roger Woodward.
- У нас с чемпионом тоже есть свой мир!
- O puto e eu também temos!
А пока я поговорю с Роном Геппо, британским чемпионом по велогонкам.
Contudo, tenho comigo Mr.