Читателям Çeviri Portekizce
48 parallel translation
И эта работа, ездить по концертам... и рассказывать твоим читателям, насколько плоха была музыка.
Ora! que emprego... ir a concertos, e contar aos teus leitores quão má que foi a música.
Случай доносит до нас, что ни кто иной как Джон Мэррик, Человек-cлон, личность, уже знакомая нашим читателям.
Trata-se de John Merrick, o Homem-Elefante, um velho conhecido dos nossos leitores.
Я рад, что критикам понравилось, и, надеюсь, что понравится и читателям.
Gosto muito que os críticos gostem e espero que as pessoas também gostem.
Рада, что вам нравится. Скажите, мисс Мейтленд, с какой стати читателям...
Por que é que os leitores da...
Нашим читателям не интересны все эти слухи. И ни на чем не основанные домыслы.
Os leitores não estão interessados em sensacionalismo, mentiras.
Ноэми, что бы ты сказала своим читателям о человеке, который дразнит тебя секретом прямо перед носом?
Noemi, o que dirias aos teus leitores... sobre um homem que conta um segredo... à tua frente?
Возможно, мои сексуальные предпочтения и не известны читателям шестой страницы, но они хорошо известны моим друзьям и жене.
Os meus gostos sexuais podem não ser conhecidos pela maioria, mas os meus amigos e a minha mulher estão a par de tudo.
Нашим читателям также любопытно знать как звёзды сохраняют свою форму.
Os nossos leitores gostam de saber como as estrelas mantêm a forma.
Вы, как друзья Джоуи можете рассказать что-нибудь интересное нашим читателям?
Como amigos do Joey, há algo que os leitores devam saber?
Ёе просранное детство твоими глазами. Читателям будет интересно.
A história da tua infância tramada, mas do teu ponto de vista.
Читателям он понравился, хотя некоторые не приняли его фантастические элементы. Но для меня число 2046 означало лишь номер комнаты в отеле.
Havia quem não apreciasse o ângulo da ficção científica, mas para mim,'2046'era apenas o número de um quarto de hotel.
Дадим ли мы нашим читателям наставление, мистер Баллок?
Podemos elucidar os leitores, Sr. Bullock?
Вы можете объяснить нашим читателям - почему?
explica aos meus leitores por que o fez?
Мы попытаемся сделать так, чтобы вы рассказали об этом читателям.
O que queremos fazer é o que tem dito aos seus leitores para fazerem.
Они представляют новых авторов зарубежным читателям и агентам.
Vão apresentar novos autores e os seus livros a compradores e agentes estrangeiros.
Вам придется доказать это читателям Миллениума.
Terá que convencer a mim e aos leitores da Millenium sobre isto.
Нашим читателям это понравится.
Os nossos leitores vão adorar.
Сью расскажи читателям "Болельщицы"...
Sue, muitos dos nossos leitores da Cheerleading Today...
Всё что надо знать читателям это то, что я использую страх, мои болельщицы живут с постоянным страхом, я порождаю нелогичные случайные страхи.
O que importa é o poder. Dou poder ao Cheerios ao fazê-los viver num estado de medo constante... criando para isso um ambiente de terror irracional e aleatório.
Моим читателям нравятся сложные сюжеты и уникальные судебные методики.
Os meus leitores apreciam o enredo intrigante e as técnicas forenses.
Моим читателям, вероятно, легко понять, что тот Нарцисс, который сегодня любуется своим отражением, завтра разрушит его собственной рукой.
Seja como for, que os leitores se tranquilizem. : este Narciso que hoje se contempla na água desfará amanhã com a sua própria mão a imagem que o contempla.
Да, я хочу подарить финал моим читателям.
Sim, quero dar um final aos meus leitores.
Ты можешь поверить, что издатели готовы врать своим читателям только чтобы легко заработать миллион баксов?
Acreditas que os autores mentem ao seus leitores só para ganharem 1 milhão de dólares?
Но может оказаться, такие темы мало интересны читателям.
Atenção que esse tema não atrai muitos leitores.
Дать читателям пищу для ума, так что...
Diz que os leitores querem mais substância.
Я по особому отношусь к хорошим читателям
Tenho uma queda por bons leitores.
А вы, Таинственная Мага, нашим читателям не нужен этот ваш треп о "глобальном единении проснувшихся душ".
E quanto a si, "Mags Mística", os leitores não querem ler sobre a comunidade de almas despertas.
Главное - есть ли у нее что сказать читателям.
O mais importante é se as pessoas têm algo a dizer.
Позвольте мне просто спросить вас... Вы бы хотели дать читателям кусок этой истории, или вы бы хотели заполучить эту историю целиком?
Preferes vazar a história, ou preferes ter a história?
Нашим читателям не всё ли равно?
Que importa isso aos nossos leitores?
Доктор Милс, в своей книге вы пишете о том, что мы ежедневно не замечаем то, что находится прямо перед нашими глазами. Моя книга написана для того, чтобы открыть глаза читателям на бесчисленные способы неверного осознания сигналов наших органов восприятия Да.
Dr. Mills, no seu livro escreve, sobre os perigos do dia-a-dia de não repararmos no que está mesmo à nossa frente.
Статья представляющая Дэниэла читателям "Voulez?"
O perfil que apresentará o Daniel aos leitores de "Voulez"?
это ушло в печать и будет в каждой копии первого выпуска они хотели, чтобы ты стал ближе к читателям и поэтому ты рассказала им такое?
Isto será impresso e constará em todas as cópias do primeiro número. Queriam detalhes que te aproximassem mais do leitor. E falaste-lhe do meu acidente?
Программы типа "Приоденься для Успеха", наша ярмарка вакансий рождественский праздник, "Читатели читателям"... все они, может, и не в приоритете у DOC, но они важны с моральной точки зрения, [DOC - Управление исполнения наказаний] для обучения, для реабилитации.
Programas como o Dress for Success, a nossa feira de emprego, o espetáculo de Natal, a sessão de leitura, não são uma prioridade para o DC, mas são muito importantes para a moral, para a educação e para a reabilitação.
Как и моим читателям.
Eu e os meus leitores.
Для меня – могу сказать : я намерен и дальше делать репортажи о деятельности правительства, о том, что интересно моим читателям. А что же до него – то, думаю, этого не знает никто.
Bem, para mim posso dizer, vou continuar a fazer a minha reportagem, sobre o que o governo tem estado a fazer e sobre o que acho que os meus leitores têm o direito de saber.
Мы уважаем Стюарта Алсопа, и хотим скорее дать ему компьютер, чтобы он рассказал о нём читателям.
Respeitamos muito o Stewart Alsop e queremos arranjar-lhe um computador para que fale dele aos assinantes.
Нам придется открыть читателям правду, Майк, и это большой конфуз.
Teremos de ser sinceros com os nosso leitores e o embaraço não será pequeno.
Но телезависимость куда менее интересна твоим читателям, чем героин, который подтвердит мифы о писателях.
O vício pela televisão é muito menos interessante para os teus leitores do que a heroína, que confirma o mito dos escritores.
Не работали ли вы с какими-нибудь звездами? Читателям будет интересно.
Sabe, talvez um caso de alguma celebridade que possamos partilhar com os nossos leitores?
Боюсь, вашим читателям она будет скучна.
Lamento, mas, receio que isso adormeceria os seus leitores.
Это версия вас, которую я представляю читателям.
É a versão de ti que apresento ao público.
Не думаю, что концерт будет особенно интересен читателям Нью-Йорк Пост
Acho que não é um evento que interessaria ao leitores do New York Post.
Моим читателям не интересен Хоби Дойл.
Os meus leitores não querem saber do Hobie Doyle. Ele usa capas nas calças.
Полагаю, наш редактор включил в сделку соглашение, что вы дадите читателям несколько советов о проведении приемов?
Acredito que nosso editor combinou que dariam algumas dicas aos leitores de como receber bem.
Вообще-то, да... Я должна рассказать читателям о новом прорыве в медицине.
Tenho que informar os leitores acerca da próxima grande descoberta médica.
Сельма, а вы рассказываете посторонним читателям о счастливом детстве с любящим отцом.
Ali saímos as actrizes vulgares, não os prémios Nóbel.
— Читателям — нет.
- Ninguém está interessado nisso.