Чудика Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Каждый солдат в этой стране включает радио дважды в день : в 06.00 и в 16.00, только ради того, чтобы послушать этого чудика.
Todo soldado deste país está colado ao rádio 2 vezes ao dia... às 06 : 00h e às 16 : 00h para ouvir esse lunático.
И я не хочу видеть какого-нибудь чудика с дикими глазами... который ходит в моей одежде.
E não quero ver nenhum maluquinho... a andar por aí com as minhas roupas.
Но ты намного симпатичнее того чудика, с которым она раньше встречалась.
Mas és muito mais giro do que aquele idiota com quem ela andava.
Выруби этого чудика, Мейс!
Acaba com isto, Mason!
Мы там на Тульпу ходили. Те два чудика, из-за которых мы чуть не погибли.
A tulpa, que tivemos de tirar, aqueles dois patetas que quase nos mataram...
Два чудика со своими причудами.
Meu Deus, este povo é maluco.
Это займёт не больше часа. Сварят суп из твоего чудика, скушают и не подавятся.
- Estaria lá em menos de uma hora,... transformaria o seu monstro em cinzas assim não deixaria nenhum rastro.
Она будет рада повязать этого чудика
Vai ficar feliz em apanhar este sacana.
Кто-нибудь из вас вечером отвезёт домой этого чудика?
Algum de vós pode dar boleia para casa a este maluco?
" ы помнишь того чудика с јнгельских ¬ ысот?
Lembras-te daquele tipo esquisito de Angelino Heights?
Я... не хотел, чтобы ты приняла меня за чудика.
Não queria que pensasses que era um anormal.
И прямо скажем... с тем, кто производит впечатление полного чудика.
E que sinceramente, pode parecer a muitas pessoas um esquisitóide.
Возможно, он захотел стать первым. В персональном рейтинге пиццы от одного чудика-гурмана?
Na avaliação de um gastrónomo maluco?
Довольно калечная для техно-чудика.
Um bocado antiquado para um cromo da tecnologia.
Этого чудика-скандинава из дисциплинарного.
Sabes, aquela aberração nórdica das correcções.
Я видел этого чудика иногда.
Já vi este esquisito por aí.
Эти три чудика в переговорной.
Os três lunáticos estão na sala de conferência.
К тому же я хочу поставить пять фунтов на Чудика, ставки восемь к одному.
Além disso, apostei cinco libras no Man-Oh-Man a oito para um.
Я действительно ценю то, что ты делаешь, но ты должен спасти город, предвыборную компанию, чудика-бандита, который двигает вещи силой мысли.
Aprecio o que estás a fazer, mas tens uma cidade para salvar, uma campanha, um bandido estranho que move coisas com a mente.
А что насчёт того чудика?
E aquele esquisito?