Чье имя Çeviri Portekizce
225 parallel translation
- Всем спасибо. - Сегодня первый мяч вбрасывает человек, чье имя - синоним безопасного источника энергии :
Senhoras e senhores, quem vai atirar a primeira bola esta noite é o homem cujo nome é sinónimo de segurança em fornecimento de energia
Ты случайно говоришь не о Фаллите Коте, который получил 8 лет в трудовом лагере за кражу ромуланского эля, и чье имя стоит сразу после твоего в обвинении?
Não estás a falar do Fallit Kot, que esteve oito anos a trabalhos forçados por roubar uma carga de cerveja romulana e cujo nome aparece mesmo ao lado do teu na acusação inicial?
Ни на кого, чье имя вы бы хотели от меня услышать.
Para ninguém cujo nome você queira ouvir, garanto.
В субботу я встретилась с мужчиной... чье имя мне хотелось кричать с окрестных крыш.
Nesse fim-de-semana, sai com um homem cujo nome me apetecia gritar do topo dos telhados.
Простите, это та же Рейчел, чье имя вы назвали... у алтаря на второй свадьбе?
A mesma Rachel cujo nome disseste... ... no altar, no segundo casamento?
- У меня сейчас на линии парень, чье имя я нашел в алфавитном указателе.
- Estou em espera com um nome que tenho num cartão.
Наследницей этого рода стала та, чье имя позднее узнала вся Франция.
Dessa nobre linhagem Nasceria alguém que eu... e toda a França viríamos a conhecer.
Сегодня мы читали историю Иезавели, чье имя стало синонимом порочной женщины.
A nossa leitura de hoje relatou a história de Jezabel, cujo nome veio a significar a perversidade das mulheres.
Папа, чье имя?
Pai, que nome?
Она, чье имя мы договорились не упоминать.
- Ela. "Ela", cujo nome concordámos em não pronunciar.
Хочу представить тебе мистера Омуру из Японии и его помощника, чье имя я уже бросил попытки выговорить.
Gostava de lhe apresentar o Sr. Omura do Japão, e o sócio dele, cujo nome já desisti de tentar pronunciar.
Мама, свечи должен задуть человек, чье имя на торте, это традиция
Mas é tradição ser o aniversariante a apagá-las.
Прямо сейчас, тот, чье имя на этой бутылке.
Neste momento, o nome dele está nessa garrafa.
так на чье имя выписать чек?
A minha conta poupança é libertada nesse dia.
Именно ваши имена, а не моё, пострадали из-за интрижки с соблазнительницей-брюнеткой, вашингтонской журналисткой, чье имя я не собираюсь называть, потому что не потерял достоинство.
Foram os vossos nomes, não o meu, que sofreram por um caso insignificante com uma sedutora na pessoa de uma jovem morena, jornalista de Washington cujo nome não revelo porque prezo a minha dignidade.
Ты должен купить подарок тому, чье имя вытянешь, ты его Секретный Санта.
Quem te calhar, és o seu Pai Natal secreto e tens que lhe comprar um presente.
Думаешь, мне есть дело до того, чье имя выкрикивают на улицах?
Acha que me importo com o nome que gritam nas ruas?
Мой друг путешественник, чье имя я забыл.
O meu amigo explorador, cujo nome me foge.
Да. И причина, по которой я ничего не выбрал для этой исключительной особы, чье имя я не буду называть. то, что она на самом деле не из тех людей, которые обычно отмечают день Святого Валентина.
E o motivo por que não comprei nada a essa pessoa, cujo nome não irei revelar, foi não esperar que ela ligasse ao Dia de S. Valentim.
Привет, девочка, чье имя я не помню, чьего отца я лечил, и не представляю, зачем ты здесь.
Olá, rapariga cujo nome não me lembro, mas que o pai tratei e que por isso não sei porque está aqui.
А вдруг это чье-то имя.
Em caso de alguém se chamar Mordomo.
- На чьё имя был отправлен сундук?
- Para quem se destinava a mala?
Чьё имя ты произнес, Люк?
Que nome disseste?
Червяк, чьё имя человек.
Alguns insectos chamaram à raça humana
Тот чьё имя не написано в книге жизней будет гореть в геенне огненной!
Aquele que não tiver o nome inscrito no livro da vida será lançado num lago de chamas!
Они выкрикивали чье-то имя?
Gritavam por alguém?
Чьё это имя?
Qual é o nome dele?
Чьё имя написано на этом здании..?
De quem acham que é o nome que está neste... edifício?
- Думаю, это чье-то имя.
- Deve ser o nome de alguém.
Ненавижу, когда они зовут его Джон Доу. ( так называют всех, чьё имя неизвестно )
Eu odeio que lhe chamem John Doe.
- На чьё имя был открыт счёт? - Я не знаю.
- Qual é o nome que aparece na conta?
Он положил деньги на личный счет за границей. В полиции не знают, на чье он имя.
Transferiu os fundos para uma conta nas Caraíbas.
На чьё имя?
Em que nome ficou?
Некто, чьё имя мы замалчиваем...
Alguém cujo nome não será dito...
А чье проклятое имя стоит на всех счетах?
A renda está em nome de quem?
- Чьё это имя? - Чьё это имя, Бобби?
E de quem é ele, de quem?
Угадай, на чьё имя зарегистрирован этот номер?
Adivinha que nome ele obteve?
Кое-кто, чьё имя не буду называть, убедил вашего покорного, эм...
Alguém, que deve permanecer desconhecido, convenceu o seu... a... Na verdade, é um bocado ridículo.
И вот, выходит Костолом, чьё... известное настоящее имя Дэнни Миен.
E aqui vem a Mean Machine, liderada por um dos nossos filhos mais famosos, Danny Meehan.
Угадай, чье второе имя Мюриел?
Adivinha quem tem "Muriel" como nome do meio?
Он нашёл женщину. Женщину, чьё имя вы помните -
Encontrou uma mulher, cujo nome recordará
Мы собрались здесь, мои друзья, с разрешения прекрасного человека чьё имя я не могу назвать.
Caso inédito aqui, meus amigos. Cortesia de um grande homem, cujo nome não posso dizer.
КРИСПИНА, ЧЬЁ НАСТОЯЩЕЕ ИМЯ БЫЛО ГАРРИЕТ, УМЕРЛА ОТ АНОРЕКСИИ В 1971 ГОДУ.
CRISPINA, CUJO NOME VERDADEIRO ERA HARRIET MORREU DE ANOREXIA EM 1971.
Я не вижу желтую карту. Простите, юная леди... чьё имя я не помню...
Perdão, jovem, de cujo nome não me recordo agora...
В этой стране... чье-либо имя должно стоять на любой бумажке.
Neste país, tem de estar o nome de alguém num papel qualquer.
Кузина, подруга, бабушка, помощник, которому он доверяет... на бумажке должно быть чье-то имя.
Um primo, uma namorada, uma avó, um braço-direito em quem confie. Tem de haver o nome de alguém num papel qualquer.
К черту это, подумай о фактах... о том, чьё имя этот парень написал на потолке.
Eu sei que não somos parceiros mas e quanto ao facto do teu nome estar escrito no tecto?
о том, чьё имя этот парень написал на потолке.
Este tipo escreveu o raio do teu nome na parede
Да, каким-то непонятным мне образом присутствие мистера Ли должно быть выгодно вам и тому, чьё имя я не должен упоминать. Возможно, мистер Ву при этом отойдёт к праотцам.
Sim, e por razões que desconheço, deve beneficiá-lo a si e ao homem cujo nome não vou dizer, ter o Sr. Lee no acampamento, e talvez o Sr. Wu fora dele, talvez entre os espíritos dos seus antepassados.
"Единственный свидетель, чьё имя не разглашается, согласно имеющейся информации говорил что преступник был невидим."
A única testemunha, cujo nome não foi revelado diz que o agressor era invisível. "
И окажем теплый лас-веговский прием великой звезде, чье имя : мистер Бадди Израэл. Давай же, выходи!
Anda cá!