Школьником Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Я, когда школьником был, участвовал... в постановке в Сиракьюсе, он сидел в зале.
Eu era miúdo, na secundária, estava a fazer uma peça em Syracuse e ele estava no público.
Он никогда не радовался, даже когда был школьником.
Nunca se alvoroçou, nem quando era colegial.
А теперь вы обращаетесь со мной, как с каким-то школьником.
Agora, pôs um miúdo a dar-me aulas.
Когда я был школьником всё было иначе.
O liceu mudou um bocadinho desde que eu saí.
Я знаю, что ты вчера весь день провела с этим школьником из бара.
Sei que tens andado com o puto do liceu.
Есть среди вас, кто смотрел это шоу еще школьником?
Quantos vêem desde a primária?
Преступник является школьником.
podemos sugerir que o culpado é um estudante.
Хочешь быть непослушным школьником?
Queres brincar ao alunozeco malandro?
К сожалению, я был самым обычным школьником.
Embora infelizmente eu era somente e apenas uma miúdo normal de liceu.
Этот чокнутый карлик оказывается милым таким школьником, это всё кошмар в духе Босха.
O duende psicótico transforma-se num adorável menino do colégio, e é tudo um tipo de pesadelo ao estilo de Bosco.
Знаешь, ты мог бы быть непослушным школьником.
Sabes, tu podias ser o sexy, malandreco menino de escola. Okay
Школьником? Ах, эти дети.
Um estudante do secundário?
это точно сработает просто показаться в отеле, где ты собиралась встретиться со школьником - этого будет достаточно, чтобы Кэннона уволили.
Isto vai dar certo. Mostrar um encontro com um estudante num hotel deve ser o bastante para o Cannon ser despedido.
Это всё расно что работать со школьником-переростком, имеющим привычку всё ломать.
É como trabalhar com uma jovem adulta viciada no crack!
Он был школьником и пел в церковном хоре.
Era estudante. Fazia parte do coro da igreja.
И не называй себя "застенчивым школьником".
Não te chames'rapaz tímido'. Nunca uses a palavra tímido.
Чувствую себя школьником, прося о записке, что вел себя хорошо.
Sinto-me um miúdo de escola a pedir um recado em como não me portei mal nas aulas.
С чего бы Варду гоняться за школьником?
Por que é que o Ward estaria atrás de um estudante?
Эти ребята должны моментально определить кем является тот, в кого им надо стрелять боевиком с пистолетом или школьником с телефоном.
Esses rapazes precisam decidir num segundo, se a pessoa que estão quase a atirar, é um rebelde com uma pistola, ou um estudante com um telemóvel.
Я же останусь со своим школьником, мистер Лаудер.
Fico com o menina da escola, Sr. Lauder.
Он был красивым школьником, богатым и известным в школе.
Ele era um caloiro bonito, rico e famoso no liceu.
Да, чувствуешь себя школьником, к которому придираются.
Sim, faz-me sentir aquele miúdo com quem todos implicam na escola.
Работа в макдональдьс, общение с 15летним школьником.
Trabalhar no McDonald's, andar com um aluno de 15 anos.
Конуэй клюнул на это и отреагировал "школьником" и "красивым", и получается "красивый школьник".
E o Conway mordeu o isco e entrou direitinho no "menino" e "bonitas", o que dá "menino bonito". Foi lindo.
Чувствую себя школьником.
É tão coisa de ensino fundamental.
212 ) } Введите пароль Что убийца может быть школьником.
A Polícia está a seguir a pista de que o criminoso possa ser um estudante.
Ты думаешь мы со школьником имеем дело?
Tudo?