Школьницы Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Манеры школьницы.
O estilo de colegial.
Три месяца в открытом море. Его подобрали шведские школьницы.
Três guias suecas acharam o Orr após 16 semanas no mar.
Манеры Энн напомнили мне поведение послушной школьницы.
As maneiras de Anne faziam lembrar uma jovem estudante bem comportada.
Медсестры или непослушной школьницы?
Bastardo! Diz-me que estás a brincar
Хватит стоять здесь, как две школьницы
Estamos a discutir que nem rapariguinhas.
Ага, для школьницы - самое оно.
Yah, pois é, para uma rapariga de liceu.
Школьницы.
Criancinhas.
Ещё раз повторяю для тугодумов. Это не школьницы, а настоящие ведьмы.
Deixem explicar isto mais uma vez para os mais atrasados mentalmente, não estamos a lidar com adolescentes.
Она носит форму школьницы.
- Aposto que está vestida de colegial.
Наверняка вы все узнали Люка Дейнса, владельца известной закусочной, но мы начнем с Лорелай Гилмор, матери школьницы и управляющей гостиницы в Старз Холлоу.
Devem reconhecer o Luke Danes pelo seu restaurante fabuloso... mas queremos mesmo começar, com a mãe de uma antiga aluna, Lorelai Gilmore.
Юная девушка в костюме школьницы, личный телохранитель О-Рен семнадцатилетняя Гого Юбари.
A jovem no uniforme de garota escolar é a guarda-costas pessoal de O-Ren, Gogo Yubari, de 17 anos.
Школьницы.
Colegiais.
Мы заходим сюда, вы двое, как школьницы, сосетесь и ты говоришь мне, что ничего не произошло?
Entrámos e os dois estavam a lambuzar-se como um casalinho... e dizes que não aconteceu nada?
Как будто страстные забавы твоей школьницы для кого-то секрет.
A tua paixoneta adolescente não é nenhum segredo.
Осенний бал - это главная мечта любой школьницы.
O baile é o sonho de todas as raparigas.
≈ сли у школьницы платина на шее... есть только одно место, где она могла ее вз € ть.
Uma miúda do liceu com jóias... Só pode ter vindo de um sítio.
Когда школьницы поймут, что они взрослым женщинам не соперницы?
Quando é que essas miúdas vão aprender que não são páreo para uma mulher?
Спасибо. Похотливые школьницы связанные нежные японочки, бабки-трансвеститы.
Obrigado alunas safadas, japonesas amarradas e o que...
" Джесси Джеймс, младший из братьев, имеет лицо нежное и невинное, как у школьницы.
" Jesse James, o mais novo, tem uma cara macia e inocente como uma menina da escola.
Брось, ведь даже в Америке школьницы танцуют с шестом, иногда, и учатся, и танцуют!
Na América, as miúdas vão à escola de dia.
Марди Грас в сравнении покажется днём рождения школьницы.
Fazendo o Mardi Gras parecer uma festa de 16 anos.
И почему я не знал в школе ни одной шаловливой школьницы?
Como é que eu não conheci nenhuma aluna travessa no liceu?
А их жертвы - четырнадцатилетние школьницы, которых держали в клетке. И давали педофилам пялить их и давать снимки в Интернет.
As vítimas são miúdas de 14 anos que os suspeitos mantinham em gaiolas para vender a pedófilos para sexo, fotografarem e meterem na Internet.
У вас попочка и бюст как у школьницы. И вы это знаете.
Tem o rabo e as mamas de uma colegial, e sabe disso.
Не слишком дорого для школьницы, как вы думаете?
É demais para uma estudante, não é?
Я, разумеется, не получаю ни малейшего удовольствия, когда вижу, как юные школьницы губят сами себя.
Não tiro prazer absolutamente nenhum em ver as nossas jovens estudantes desperdiçar as suas vidas.
И вас даже не волнуют новости, что эти школьницы разыскали второе кольцо?
Não está minimamente preocupado sobre as noticias, que a escola feminina descobriu o segundo anel?
Не могла бы ты пожалуйста убедить Мисс Слишком Крутую Для Школьницы что идея нашего костюма охеренно крутая?
Podem convencer a Sra. Demasiado-Cool, que nossa ideia de fantasias é radical?
- Тоже школьницы.
- Alunas, também.
Фантазий школьницы
Das fantasias das miudas da escola
Это двое болтают как школьницы, когда они на задании, у меня уши вянут.
Estes dois parecem duas adolescentes quando estão no terreno. Assassinam-me os ouvidos.
Твои факты не были подтверждены, а слог, как у школьницы.
As tuas provas não estavam confirmadas e a tua escrita é juvenil.
А потом ты отведешь меня на колесо обозрения, где мы будем кататься на самом верху. Потом ты меня поцелуешь, и моё сердце будет трепыхать, как у нормальной школьницы.
Depois, levas-me à roda-gigante, vamos bem até lá acima, beijas-me, e fico cheia de palpitações como uma miúda de liceu normal.
* Мы три школьницы подружки *
Somos três pequenas criadas Da escola
* Три школьницы подружки *
Três pequenas criadas Da escola
* Три школьницы подружки *
Três pequenas criadas
* Три школьницы подружки *
Três pequenas criadas...
Насчёт школьницы, ты особо никому не трепи.
E então, toda a situação dos 17 anos, não digas a demasiadas pessoas.
К нас обратились две школьницы Им сегодня с телефонов убитых девушек звонили с угрозами.
Duas delas dizem ter recebido ligações ameaçadoras dos telefones das vítimas esta manhã.
Знаешь, каждый раз, когда ты показываешься здесь в форме, все женщины хихикают, как школьницы, до конца недели.
- Ei. - Ei. - Sempre que aparece de uniforme, as mulheres do escritório ficam rindo como colegiais pelo resto da semana.
Думаю, лучше начать с школьницы, а мамаситу всегда можно оставить на десерт.
Acho melhor começares pela amorosa e guardar a promíscua para a sobremesa.
Она каким-то образом превратилась из школьницы из Коннектикута в подружку террориста, вовлечённого в заговор против Америки.
De alguma forma ela foi de aluna exemplar a namorada de um terrorista, envolvida num plano contra os EUA.
Если сильно нажать на самый конец стола, и резко прижать руки к телу, ножки с другой стороны стола поднимутся словно юбка школьницы.
Se fizerem pressão no tampo da mesa e aproximarem as mãos do corpo, as pernas exteriores levantam-se como o vestido de uma colegial.
Тут будут женщины, одетые как школьницы.
Vai haver mulheres crescidas vestidas de colegiais.
Кстати, о... Меня немного заводит костюм школьницы.
Por falar nisso, até estou a gostar desse visual à colegial.
У другой школьницы.
De outra aluna.
От увлечений школьницы.
Estudantes novatas.
Скрытые камеры, горячие школьницы, папа / дочь.
Oh. Câmeras escondidas, colegiais gostosas, papai / filhinha.
На вас давил целый мир, пытаясь заставить вести себя словно жестокие школьницы.
Têm o mundo inteiro para vos deitar abaixo, para se portar como uma miúda malvada do secundário.
У школьницы?
- O quê?
В учебной мастерской. — Слишком изощрённо для школьницы.
É muito sofisticado para uma rapariga do liceu.