Шоколадный Çeviri Portekizce
400 parallel translation
Банановый, ананасовый, шоколадный и яблочный.
- Banana, ananás, chocolate e maçã.
И еще немного шоколадный.
Chocolate!
Шоколадный мусс.
Mousse de chocolate.
- Шоколадный торт, мадам.
Uma fatia de bolo de chocolate?
Но если вылезет милый шоколадный малыш... это будет мой.
Se sair belo e castanho de chocolate, é meu.
Да, это Джеймс Март, он мне как раз рассказал про графиню Кен и про шоколадный пояс верности.
Foi a Jane Smart - a que me contou da Duquesa de Kent e do cinto de castidade de chocolate. Foi? Caraças!
Дом 400 на улице Дубовая. А ты знаешь, сколько стоит шоколадный батончик?
Quanto custa um chocolate?
Закажите для меня жаренного цыпленка и шоколадный пудинг.
Mandem frango assado e pudim de chocolate ao meu quarto.
Шоколадный соус.
Não digas. Molho de chocolate, profiteroles.
Еще был такой густой шоколадный соус на тарелке отдельно.
~ Doce, porque não
Сделай шоколадный мусс с каппучино.
E um cappuccino duplo de chocolate.
Канадский десерт, шоколадный мусс.
Esta é uma sobremesa Canadiana, mousse de chocolate.
Это сам Шоколадный Боб!
É o Beanie Chocolate.
Он шоколадный, он мятный.
É de chocolate e hortelã.
Другой кекс? Есть шоколадный и есть с корицей.
Há de chocolate e há de canela.
Много раз, смешивал два вместе. Делал ванильно-шоколадный кекс.
Muitas das vezes, misturo os dois e faço um fudge de baunilha.
Этот шоколадный коктейль мне стоил 15 франков.
Este leite com chocolate custou $ 3!
Ах, да, ты же и так шоколадный!
Tu já és de chocolate!
- Шоколадный кекс.
- Uma babka de chocolate.
У нас закончился Боско ( шоколадный сироп ).
Acabou-se o Bosco!
Шоколадный сироп.
O molho de chocolate.
Нет, мой большой шоколадный воин.
Sim, meu grande guerreiro de chocolate.
Шоколадный торт.
Bolo de chocolate, por favor.
Шоколадный бисквит.
Belo pedaço! Venham vê-lo!
Двойной-шоколадный торт.
Bolo com dois tipos de chocolate.
Маленькая мисс Шоколадный Батончик нанесла тебе визит, да?
A menina "Bombom" veio fazer uma visitinha, não?
"пламенной лапшой"... и воздушный шоколадный пудинг.
Macarrão... e um pudim com ondas de chocolate.
Я буду яблочные пирожки, шоколадный и медвежью лапу.
Quero uma panqueca de maçã, geleia... com chocolate polvilhado e... e também um "bear claw" ( bolo ).
Шоколадный Ураган лучше всех!
Um "Hurricane"! É o melhor.
Она стерпела клубнику и шоколадный соус но это не еда.
Aguentou os morangos e o molho de chocolate, mas não é uma refeição.
Шоколадный пудинг, соус спагетти, и виноградный сок.
Pudim de chocolate, molho de esparguete e sumo de uva.
У вас Шоколадный закончился.
Já não há "chocolate mac".
152 человека считают, что он шоколадный батончик.
152 pessoas o acham parecido com um chocolate de Clark.
Ты не мог бы захватить для меня шоколадный батончик в аэропорту?
Já que vais ao aeroporto, podes trazer uma tablete de Toblerone?
Хочешь мой шоколадный батончик?
Queres a minha barra de chocolate?
Мне суп из моллюсков, жареную курицу с печёной картошкой и шоколадный торт.
Quero guisado de amêijoas, frango frito, batata cozida e uma torta de chocolate.
Теперь я пью шоколадный коктейль, и всю неделю у меня болтается зад.
Agora, se bebo um batido de chocolate, o rabo treme-me uma semana.
Несмотря на то, что самый популярный в мире вкус - ванильный, фактически, шоколадный всё равно самый лучший.
Ainda que o sabor mais popular do mundo seja a baunilha, o chocolate continua a ser o melhor.
Утром я выиграла в Пенсильванскую лотерею ; сбежала с работы... и устроила себе в парке пикник - съела целый шоколадный торт.
Ganhei na loteria hoje de manhã pedi demissão no emprego, fiz um piquenique no parque com uma tarte de mousse de chocolate.
Газировка, маринад, чипсы, шоколадный торт, все!
A gasosa, os picles, as batatas, o bolo de chocolate, tudo!
У тебя был шоколадный торт в кабине для прессы?
Têm bolo de chocolate na cabina da imprensa?
И в последнюю минуту он сказал, "Шоколадный торт!"
E, no último instante, disse : "Bolo de chocolate!"
Шоколадный пирог. Сто баксов, что Блэйк гей.
''Bolo de Chocolate á la Blake''centenas de contos, Blake é gay
И это не значит, что тебе всего лишь выдадут бесплатный шоколадный бисквит.
E isso não quer dizer que nos dão um biscoito de chocolate.
Шоколадный завиток.
Redemoinho de chocolate. O quê?
Во-первых,.. если вам понравилось угощение,.. ... приглашаю вас на мой шоколадный праздник в воскресенье.
A primeira é que se gostaram do que comeram vão adorar no Domingo o meu festival do chocolate.
Мне шоколадный круасан...
Um croissant com chocolate, adocante e um café.
Шоколадный батончик.
Chocolates.
Шоколадный кекс.
É a especialidade deles.
Я возьму шоколадный кекс.
Queria uma babka de chocolate.
Да, но они то взяли шоколадный.
Sim, mas eles levaram a de chocolate.
шоколадный торт 27
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадно 19
шоколадки 23