Штрафов Çeviri Portekizce
128 parallel translation
7 штрафов за парковку.
Sete multas de estacionamento.
- У вас 25 неоплаченных штрафов.
- Tem 25 multas por pagar.
- 25 штрафов за неправильную парковку.
- Tem 25 multas por pagar.
У вас от выписывания штрафов жажда, наверное.
Passar multas deve dar sede...
С того времени, этот нарушитель накопил штрафов больше, чем кто-либо в Нью-Йорке.
E, desde então, esse transgressor acumulou mais multas que qualquer outra pessoa de Nova lorque.
Ты посмотрел его книжку выписанных штрафов?
Leste o registo de ocorrências?
Мы слишком заняты выписыванием штрафов за уличные правонарушения, сами знаете.
Andamos ocupados a tratar de casos pequenos.
- Даже штрафов за парковку. - Ничего.
Nem multas, por amor de Deus.
Знаешь, от скольких штрафов я отговорился?
Calculas de quantas multas já me livrei?
Почему бы вам этому тихому азиатскому парню с англизированным именем, которое вам так нравится,.. ... не выписать еще парочку штрафов.
Por que não pega este asiático com nome anglicizado que gostou... e lhe dê mais multas?
Марти - это единственный, у кого права без штрафов.
Marty era a única pessoa que conheciamos com a carta limpa.
В этом роде....... И ничего не смог придумать....... Меня арестовали в связи с неуплатой штрафов за нарушение правил стоянки.
E não consegui arranjar nada. A verdade é que fui detido por não ter pago multas de estacionamento...
- Еще больше штрафов. Говорят, сам комиссар хочет накрутить количество арестов.
Mas consta que o próprio comissário também quer aumentar as detenções.
Но у вас, наверное, есть пару штрафов за парковку.
Deve ter multas de estacionamento.
Несколько штрафов за превышение скорости.
Quero dizer, algumas multas por excesso de velocidade.
Но всё чисто. Нет даже штрафов за парковку.
Nem uma multa de estacionamento.
Вы с экспертами, обсуждаете возможность введения штрафов для родителей, которые не следят за поведением своих детей.
Você falava sobre multar os pais que não conseguem controlar o comportamento dos filhos.
Введение штрафов ничего не даст. Они знают, что мы за них заплатим.
É difícil mudar, ser multado.
А как насчет штрафов за парковку?
Será que me safo das multas por excesso de velocidade?
Даже за парковку штрафов нет.
Nem sequer tem uma multa por estacionamento proibido.
Они оба родились и выросли в Нью-Джерси. На них ничего нет, кроме пары дорожных штрафов.
Nasceram em Nova Jérsei e nunca cometeram crime algum.
Ну так вот, у него была куча штрафов и судебных предписаний, ну и я, знаешь, оплатила их.
Mas bem, ele tinha um monte de multas pendentes e um mandado de um banco, por isso, paguei-lhe as coimas.
- Около шести часов, пять из которых провел выслушивая твою подружку по поводу того, что я смотался в Майами из-за нескольких неоплаченных штрафов за парковку.
Há umas seis horas. Cinco das quais passadas a ouvir a tua amiga dizer-me que fugi para Vegas para esquivar-me a umas multas de estacionamento.
Плевать на то, сколько штрафов с меня сдерут.
Não me interessa quantas multas apanho.
Да, у меня четыре или пять неоплаченных штрафов за парковку.
Sim, tenho quatro ou cinco multas de estacionamento por pagar.
Клюзо, помните, когда я впервые посвятил вас в детали выписыванию штрафов?
Clouseau, lembras-te de quando te pus nisso das multas de estacionamento...
Больше никаких несправедливых штрафов и казней.
Não vai haver mais multas injustas ou execuções.
У меня много штрафов за парковку.
Tenho muitas multas de estacionamento por pagar.
Честь побыть моей тенью сегодня. Никаких штрафов за опоздание.
Contudo, não haverá nenhum castigo, visto que é um exercício facultativo.
Несколько штрафов за превышение скорости 2 недели назад. Один в Техасе, второй в Нью-Мексико.
Multas por excesso de velocidade há duas semanas uma no Texas, outra no Novo México.
Пара штрафов за превышение скорости.
Umas multas por excesso de velocidade.
Бюро не выписывает штрафов.
O FBI não passa multas.
Вэна, у которого штрафов больше, чем на $ 6000.
A carrinha que tem mais de 6 mil dólares de multas não pagas.
Мы даже стоимость штрафов за мат понизили.
Tivemos que reduzir até o preço dos palavrões.
А теперь насчет тех штрафов...
Agora... quanto àquelas multas de estacionamento...
Хочешь понавыписывать штрафов мафии?
Queres a Crimes Organizados a aplicar multas?
У меня немерено штрафов за парковку. А ещё я неряха...
Como ratos confusos no lixo.
Ни нарушений ПДД, ни даже штрафов за парковку.
Sem violações de trânsito. Nem uma multa sequer.
( вероятно штрафов в случае ошибки ) Вы тоже не можете, инспектор.
- Nem você, Inspector.
Даже штрафов за парковку.
Nem mesmo uma multa.
Он привлекался за вождение в нетрезвом виде на 1-м курсе института, и у него полно штрафов за парковку. Это все.
Ele teve uma autuação por conduzir bêbado quando calouro e um monte de bilhetes de estacionamento.
Этот парень... слушайте, у него нет приводов, он абсолютно чист, нет даже штрафов за нарушение дорожного движения.
Está bem, este homem... Ouve, não há antecedentes criminais, nem mesmo uma multa.
Тогда, выпишите нам сколько хотите самых крупных и срочных штрафов, и мы поедем дальше.
Bem, por que não nos passa qualquer número de multas caras e sensíveis ao tempo e nós seguimos o nosso caminho?
Квитанции для выписки штрафов.
Aqui dentro estão coisas chamadas multas. - Porra...
Мы берем приемного ребенка только на неделю чтобы получить деньги на оплату этих дурацких штрафов за парковку.
Estamos a acolher um menino órfão, durante uma semana para arranjar dinheiro e pagar as multas de estacionamento.
Никаких правонарушений. Парочка штрафов за превышение скорости.
Não há ficha, algumas multas de trânsito.
Кто пострадает, если эти компании перестанут быть конкурентоспособными из-за ваших высоких налогов и разоряющих штрафов.
Quem vai sofrer quando as empresas deixarem de ser competitivas por causa dos impostos elevados e das multas por não-conformidade?
Городу просто нужны деньги со штрафов.
A cidade apenas quer o dinheiro das multas.
И еще пол дюжины штрафов за неправильную парковку в одном и том же квартале, более 2 лет тому назад.
E há meia dúzia de multas de estacionamento no mesmo quarteirão, voltados 2 anos.
Ничего, кроме пары штрафов и лицензии на винтовку. В остальном он чист.
Nada além de multas de trânsito, e tentou obter licença de armas de fogo, para uma espingarda.
Разве что, несколько штрафов за нарушение парковки.
Bom, excepto algumas multas de estacionamento.