Эдуарду Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Он оставил трон своему единственному сыну Эдуарду, а страну покинул расколотой на католиков и протестантов.
E O PAÍS PROFUNDAMENTE DIVIDIDO ENTRE CATÓLICOS E PROTESTANTES.
Эдуарду было всего девять лет, поэтому Англией правил его дядя герцог Сомерсет.
EDUARDO TINHA 9 ANOS. PORTANTO, O TIO, O DUQUE DE SOMERSET, FICOU COMO REGENTE.
Сломал Эдуарду Делакруа три пальца на левой руке.
Partiu três dedos da mão esquerda do Eduard Delacroix.
Да, я знаю леди Мэри многие годы, но теперь,... руководствуясь более собственным желанием, а не одним только... долгом, я хочу стать другом и принцу Эдуарду, и принцессе Элизабет.
É certo que conheço a senhora Maria há anos, mas seria agora antes um prazer do que dever, fazer amizade com o príncipe Eduardo e a princesa Isabel.
Благословенный Отец, даруй своё милосердие моему брату Эдуарду.
Pai Misericordioso, tende piedade do meu irmão Eduardo.
Эдуарду тогда было только 9.
Edouard tinha... nove anos, na altura.
Что приводит нас к Эдуарду Кагамэ.
O que me leva a Edouard Kagame.
Или, возможно, Лорд Уорвик объяснит Эдуарду, что он должен жениться на Боне, принцессе Франции, и избавиться от своей маленькой простолюдинки.
Ou talvez o Lorde Warwick explique ao Edward que ele tem de casar... Não te quero ouvir, Anthony!
Как много детей. я подарю Эдуарду?
Quantas crianças devo eu dar ao Edward?
Он бы написал Эдуарду и защитил моего бедного мальчика!
Ele ia escrever a Edward e ia defender o pobre rapaz!
Королева родила маленькую девочку Эдуарду.
A rainha deu uma pequena menina ao Edward.
Матросы верны Эдуарду!
Eles ficaram leais a Edward!
Матушка, Джордж написал Эдуарду.
Mãe, George falou com Edward.
Он присоединился к Эдуарду?
Ele juntou-se a Edward?
Эдуарду нужно было отступить, держать осаду Тауэра.
Certamente Edward tinha de recuar, tomava a Torre, e definia um cerco?
Запретить Эдуарду, и вы и Франциск заплатите очень высокую цену.
Negai Eduard, e vós e Francisco pagareis um preço muito alto.
Напишите Лорду Эдуарду.
Avisai o Senhor Eduard.
И признаём виновным в предательстве и вредительской службе Эдуарду второму, королю Англии.
Culpado... de conselhos enganadores e mal intencionados a Edward II, rei da Inglaterra.
Поезжай вперед и объяви о нашем присутствии Его Королевскому Высочеству, принцу Карлу Эдуарду Стюарту.
Vá à frente e anuncie a nossa presença a Sua Alteza Real, o Príncipe Carlos Eduardo Stuart.
Прошу, Господь, принеси Эдуарду победу.
Por favor, Deus, deixe o Edward vencer.