Экономно Çeviri Portekizce
23 parallel translation
- Я живу на зарплату. Приходится быть экономной.
- Estou lisa, tenho de ser poupada.
Рада видеть, что вы тоже экономно расходуете бумагу.
Fico contente por ver que tu fazes a tua parte.
Потому что нечасто получаешь что-то, что было бы одновременно и романтично, и экономно.
Não é todos os dias que se recebe algo romântico e económico.
Используй это экономно.
Usa-o racionalmente.
Я буду использовать его экономно.
Vou usá-lo com cuidado.
И экономно.
Um pouco "chunga" também.
Вы - неотъемлемая часть эффективной и экономной реализации городских контрактов.
São parte integrante de como os contractos da cidade são efectivamente e economicamente realizados.
Экономика стала очень экономной.
A economia está em crise.
Придется действовать экономно.
Bem, teremos de nos desenrascar.
Я бы извинился за тот внезапный выпад психоанализа но в скором времени мне придется извиняться вновь и в конце концов вы устанете от этого. Так что я должен расходовать извинения экономно.
Eu pediria desculpa pela minha abordagem analítica, mas sei que terei de pedir desculpa outra vez, e irá ficar cansado de tantas desculpas, por isso, considerarei pedir desculpa com moderação.
Всё больше причин думать экономно.
Mais razões para pensares em poupar.
Мы получили целый ящик на прошлой неделе, и Глория придумала как экономно расходовать его, после того, как мы выбрали всю гниль.
Recebemos uma caixa inteira na semana passada e a Gloria inventou um modo de os esticarmos após tirarmos os que estavam podres.
Экономно.
Poupam muito.
Условия более спартанские, чем те, к которым вы привыкли, но зато экономно, и это безопасное и приличное место.
Obrigada, Irmã. Fico muito grata.
Легко, эффективно, экономно.
Fácil, eficiente, económico.
Это экономно.
É a economia.
Она экономно расходует бензин, и багажник изнутри не открывается.
É económico na gasolina, e a bagageira não pode ser aberta por dentro.
Так бывает, когда путешествуешь экономно.
É o que acontece quando viaja de classe econômica.
У нас становится больше пациентов и меньше персонала, и мы должны оценивать свои силы и распределять ресурсы экономно.
Temos mais pacientes e menos pessoal, e devemos ver-nos como recursos a serem usados com parcimónia.
Мы должны экономно расходовать наши ресурсы.
Devemos distribuir os nossos recursos cuidadosamente.
Не включайте их, пока я не скажу, дышите экономно.
Não os liguem até que vos diga. - Depois disso, respirem calmamente.
Я должен жить экономно и сократить моё хозяйство
e reduzir o meu agregado familiar.
Его нужно использовать экономно!
Deve ser administrado com moderação!