English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Экспертов

Экспертов Çeviri Portekizce

261 parallel translation
А вот и ещё один 38 калибр для ваших экспертов.
Aqui está outra calibre.38 para os seus peritos.
- Вы один из экспертов по бомбам? - Не совсем.
É algum destes profissionais das bombas?
Вы должны услышать показания экспертов! - Я уже услышал.
- Tem que ouvir um profissional...
Социолог Линдстром остался там с группой экспертов, чтобы помочь восстановить культуру планеты.
O sociologista Lindstrom ficou no planeta com especialistas que ajudarão a devolver uma forma humana à cultura do planeta.
И мы намерены пригласить экспертов из Института океанографии.
E vêm aí especialistas do Instituto Oceanográfico.
В данный момент, эти фотографии в пути в Вашингтон... где ФБР имеет экспертов в такого типа идентификации.
Neste momento, já vão a caminho de Washington... onde peritos do FBI farão as identificações.
Потом ты опять предстанешь перед Его Милостью за кражу кассет в "Хэрродс" он прочтёт отчёты экспертов и приговорит тебя к повешению.
Então voltará novamente frente ao Juíz por roubar as fitas na "Harrods" ele lerá o relatório dos especialistas, e então te sentenciar à forca.
Дайте мне имена ваших экспертов.
Diga-me o nome dos vossos especialistas!
Как представители британских ВВС, скажите... сколько экспертов по вооружениям есть среди вас?
Como representante da Força Aérea Britânica, quantos especialistas em armamento tem neste grupo?
Только я не понимаю в вопросах отделки, так что решил заглянуть к вам, чтобы получить мнение экспертов.
Só que não sou muito habilidoso no que diz respeito à decoração, por isso lembrei-me de pedir a vossa opinião de peritos.
Что бы я ни подарил, она созовет экспертов со всего континента чтобы выяснить значение подарка.
Parece que o vosso amigo não vem. Ele vem.
Зеленые ухватились за птицу и начали искать экспертов по всей стране, чтобы те встали на их защиту.
O Green Fund reuniu peritos de todo o país... para deporem em sua defesa.
Я стал человеком туалет Потому что ваше мнение экспертов.
Tornei-me uma retrete humana, devido ao seu parecer.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ! Это было рассказано в 1961 г. на церемонии награждения в Американской ассоциации судебно-медицинских экспертов ее президентом, доктором Хапером, и началась она с самоубийства.
Em 1961, no decurso de um jantar de entrega de prémios da Associação Americana de Medicina Legal, o Dr. John Harper, presidente da dita associação, fez um relato que começava com uma simples tentativa de suicídio.
Спецотдел прислал экспертов с пеной, нейтрализующей биоактивные агенты.
A Dyess AFB enviou uns peritos de espuma neutralizante bio-reagente.
От экспертов никакого проку.
Mandaram-nos 3 grandes parvalhões. Não nos podias dar uma mãozinha?
По мнению экспертов, из-за нарушения... силиконовой изоляции топливопровода... могла произойти утечка горючей жидкости.
Funcionários acreditam deterioração de isolamento de silicone... em um conector elétrico para a bomba de comedor de carniça... pode ter escoado fluidos combustíveis.
Так что вы понимаете... В наши дни, когда у всех есть специалисты по связям с общественностью,.. ... трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный мозг, взглянув на экспертов компании "Закат".
Numa época em que toda a gente parece ter Relações Públicas é difícil imaginar um grupo de gestores mais directos e menos preocupados com a imagem do que os desta firma.
Твои Светлые Сны отслеживаются Продлением Жизни и группа экспертов следит за каждой твоей мыслью, даже сейчас.
O seu Sonho Lúcido é supervisionado pela Extensão da Vida e por um painel de especialistas que seguem os seus pensamentos, até mesmo neste momento.
... продолжаются переговоры на Дальнем Востоке. Группа экспертов работает с китайской стороной над рядом текущих вопросов, и готовит визит президента в Китай на следующей неделе.
Quanto às próximas negociações comerciais, uma equipa de negociação está a trabalhar com os chineses para criar as bases da viagem do Presidente, na próxima semana.
Пентагон считает, что Доктор МакКей один из ведущих мировых экспертов по Вратам.
O Pentágono acha que o Dr. McKay é o maior especialista em portais.
- Пусть там будет команда медицинских экспертов.
- Põe lá especialistas médicos.
Он также прининял во внимание множество отчетов о исследованиях... экспертов по образованию, считающих, в общем и целом что детям лучше носить единую форму.
Também levou a sério os vários estudos realizados por especialistas que referem, e com veemência que os miúdos que usam uniforme têm melhores notas.
Вы слышали экспертов?
Ouviste a opinião dos críticos.
Вестминстер пришлет экспертов для помощи в исследованиях.
Westminster vai enviar peritos para me auxiliarem na pesquisa.
Мистер Омура хочет всеми средствами нанять белых экспертов для обучения их армии.
E o Sr. Omura gastará o que for preciso para contratar especialistas brancos que lhes treinem o exército.
Отчёт экспертов, отпечатки, запись звонка в службу 9-1-1. Весь набор.
Relatórios da CSK, balística, análises de impressões digitais, a cassete da chamada para o 112, tralha vária.
Без экспертов тут сплошной бардак!
Sem peritos, isto está um caos total!
Будем ждать экспертов!
Esperem pela equipa de peritos.
Да, вообще нас, экспертов, всего двое - я и тот парень Чаклз в Бразилии.
Praticamente sou eu e um tipo chamado Chuckles, no Brasil.
Я просто вызову экспертов.
Muito bem, vou só chamar a ambulância, está bem?
По оценкам военных экспертов, чтобы добиться мира и восстановить страну, понадобится трижды по 120 тысяч американских солдат, находящихся там сейчас.
Segundo especialistas em assuntos militares, seria necessário o triplo dos 120 mil soldados correntemente activos, para pacificar e reconstruir o país.
Мы проникнем туда с группой экспертов-техников, на случай, если возникнет какая-нибудь серьезная угроза.
Temos uma equipa pequena de combate. Técnicos especialistas.
Поезжайте с бригадой экспертов в дом его отца.
Leve a equipa CSI ao apartamento do pai dele.
У меня есть бомба. Да ладно, нам до обеда нужно выслушать показания ещё двух экспертов.
Vá lá, temos mais duas testemunhas técnicas para ouvir antes do almoço.
Я дам вам время вызвать своих экспертов, но процесс не остановлю.
Dou-vos tempo para chamarem os vossos peritos. Mas avançamos.
У нас есть данные экспертов о том, что она стреляла из пистолета... когда все это случилось.
Os exames revelaram que ela disparou uma arma.
Приведено мнение трех, наиболее известных экспертов в данной области.
Talvez tenham lido um artigo no "new York Times"...
Как сказали в новостях, собирают экспертов по инопланетянам.
É como disseram na TV, estão a juntar especialistas em extraterrestres.
Вы же сказали, чтобы собрать экспертов, убить их.
Para reunir os especialistas, para os matar.
Мы отправили туда группу экспертов.
Enviámos agora para lá outra equipa forense.
Подождем экспертов.
Espera pela equipa forense.
Я понимаю, почему у ваших экспертов проблемы.
Vejo porque é que os seus profissionais tiveram problemas.
Наши адвокаты наняли каких-то видео-экспертов.
Os nossos advogados contrataram um perito em vídeo.
Ховард один из лучших судебно-медицинских экспертов. Очень приятно.
- Ele é um dos nossos peritos forenses.
Лучше прислать команду экспертов.
É melhor mandar cá a equipa forense.
Адвокаты защиты вызывают своих так называемых экспертов по крови опровергать все, что я говорю.
Os advogados de defesa chamam os supostos peritos em sangue para rebater tudo o que digo.
Дорогая, я наняла этих людей как экспертов, и они пришли к выводу, они чувствуют, что... мы можем навредить марке.
Querida, eu contratei-os por serem peritos nisto. E eles acharam que... Que estaríamos a fazer um mau serviço à marca.
- С помощью экспертов Аль Джазира.
- Peritos na Al Jazeera.
Никак не могу понять, почему бы нам не пригласить ещё пару экспертов.
Não sei porque não podemos trazer mais alguns peritos.
Но кто я такой, чтобы рассуждать в присутствии экспертов?
Mas quem sou eu para pregar com tantos peritos presentes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]