Энергетику Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Как бы я мог упустить возможность перестроить энергетику страны?
Não quis perder a oportunidade de transformar a indústria de energia.
Лоис, дорогая, я люблю тебя... но ты высосала всю энергетику из этой комнаты.
Lois, querida, eu amo-te mas estás a drenar toda a energia para fora da sala
Ненавидит самолеты, поезда, ядерную энергетику.
Não quer lá aviões, TGV, centrais nucleares... nem sequer turistas!
В эти выходные я призову его энергетику.
Mas vou invocar a energia dele este fim-de-semana.
- Мы любим тембр твоего голоса, виртуозность, энергетику...
Adoramos o tom da sua voz, sua virtuosidade, energia...
Я думаю, легко проследить, что в то время Металлика привнесла некоторую энергетику в рок-н-ролл.
Acho que é fácil ver que, nesses dias, os Metallica trouxeram uma espécie de capacidade física ao rock -'n'- roll.
И как только в этой комнате появлялся кто-то еще, он как будто привносил новую энергетику в это все.
Assim que havia mais alguém no quarto, tornava-se, tipo... tinha uma energia diferente.
Она излучала свободу и сексуальную энергетику.
Era muito livre no seu poder sexual.
Да, и... и ясно можно понять, почему столь многие из нас обеспокоены такого рода торговлей квотами... налогами, которые в буквальном смысле перевернут энергетику этой страны.
Certo, e claramente podes ver porque tantos de nós estamos preocupados com este tipo de limitação e comércio de energia imposto que será, literalmente, entregar a economia de energia deste país,
Эта компания изменит не только энергетику, Гордон, но весь мир.
Esta empresa pode mudar o mercado de energia e o mundo, Gordon.
Я люблю его энергетику и то что он меня понимает.
Adoro a sua energia e o seu discernimento.
Ну, как вы думаете Гомер и "Симпсоны" вообще изображают ядерную энергетику
O que acha da representação dos Simpsons sobre energia nuclear?
Мы много слышали о рыбе Блинки И ничего так не раздражает ядерную энергетику, как любимый маленький мутант Спрингфилда Спарлок :
Ouvimos muito sobre o peixe Blinky.
Извините мээм. Я телепат И я ощущаю от вас сильную энергетику
Sou psíquico e estou a receber uma forte sensação vinda de si.
Ваши инвестиции в недвижимость и энергетику особенно прочны.
Os seus investimentos no imobiliário e na energia são sólidos.
Великую речь про термоядерную энергетику.
O melhor discurso já feito sobre motores a hidrogénio.
Слышу, слышу. Как мамы, мы все знаем какую нагрузку вынашивание ребенка оказывает на нашу энергетику и нашу женскую сексуальность.
E como mães, todas sabemos que o stress, que é carregar uma criança, pode colocar o nosso Chi no nosso Chichi.
Может, подержите ладони над каждым фото и узнаете его энергетику.
Talvez se passar a mão por cima de cada fotografia uma delas lhe dê uma vibração. E ainda é parecida com a Ava Gardner.
Я... Я тренер по персональному росту, так что я хорошо чувствую энергетику людей.
Sou conselheira, por isso, sintonizo as energias das pessoas.
Слушай, я знаю, ты - скептик, но помнишь, в тот день, в машине я говорила тебе про энергетику вокруг тебя?
Ouça, sei que é céptico, mas lembra-se da energia que falei no outro dia no carro?
Мы сами выбираем как воспринимать эту энергетику.
É como escolhemos absorver essa energia que conta.
Ладно, пропустим прелюдию, но знайте, вы убиваете здешнюю энергетику.
Está bem, vamos saltar os preliminares, mas saiba que acabou com o clima.
Хотя... может и стоит сходить прощупать их энергетику.
Mas... Talvez fosse bom ver como estão as coisas entre eles.
Но потом согласился оценить их энергетику.
Mas depois concordaste vir ver o ambiente.
Ты чувствуешь толпу чувствуешь энергетику людей.
E sentimos a energia delas.
Её энергетику и её сущность.
De alguma maneira, a energia dela, a sua essência...