Энергичные Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Энергичные не болеют, верно?
A virilidade é mais importante do que a saúde.
Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди.
Humanos esforçados, lutadores e insensatamente corajosos.
Не все мы - энергичные плейбои и сексуальные маньяки.
Nós não somos vibrantes, maníacos por sexo.
Империя начала энергичные военные действия против Сербии, чтобы наказaть сербов за то, что они сделали в Сараево.
O Império estava ansioso por iniciar a guerra contra a Sérvia, para punir os Sérvios por aquilo que tinham feito em Sarajevo.
Вы энергичные. Вы преданные.
Têm vigor, lealdade.
Ну да, из-за того, что приспичило, из-за того, что погранцы как раз сменились и были свежие да энергичные, из-за того, что ты оделась так нелепо, типа "проверьте мою задницу", как шлюха из кино - - в середине дня во вторник.
Porque mijei? Sim, porque mijaste, porque atravessaste mesmo depois da mudança de turno, quando os guardas fronteiriços estão frescos e ávidos, porque usaste um ridículo vestido "olhem para mim", típico de uma prostituta de uma tarde de terça-feira.
На выступлении вы были такие энергичные.
Tinha tanta energia.
Да, энергичные пешеходы обгоняли тебя на мосту.
Pessoas a fazer "caminhada" estavam a passar-te na ponte.
Да, две энергичные женщины высказывали свои мнения, как делать свою работу.
Sim, duas mulheres fortes a expressarmos as nossas opiniões e a fazermos o nosso trabalho.
Ты хочешь сказать, что тебе не нравиться идея, что молодые, энергичные люди смогут получить гражданство благодаря хорошей учебе и тяжелой работе?
Não consegues trabalhar com jovens brilhantes e animados que vão ganhar a cidadania pelo esforço e boas notas?
Селин, было очень здорово, что ты и твои замечательные энергичные дочери были здесь.
Foi muito bom ter-te a ti e a maravilhosa vitalidade das tuas filhas por aqui.
У меня нет сомнений, что крыжовнику может быть комфортнее в тепле но при этом я убежден, что растения, зарожденные на холоде, дают более энергичные ростки
Não questiono que a groselha possa preferir climas mais quentes. Mas sustento que a germinação em climas frios favorece a formação de espécimes mais robustos.
- Сегодня ты ворвёшься в мой дом. Несмотря на мои энергичные протесты, ты овладеешь мной.
Esta noite, entrarás em minha casa sem seres convidado e, sob fortes objeções minhas, vais-me saltar para cima.
- Мы молодые, энергичные мужчины.
- Somos jovens, com sangue nas veias, homens americanos.
В основном, энергичные многословные разглагольствования.
A maior parte sobre energia positiva e tiradas divertidas.
Энергичные, трудолюбивые, твердые люди.
Pessoas honestas, trabalhadoras e íntegras.
Это было в энергичные девяностые.
Estávamos nos loucos anos noventa.
И они очень энергичные, понимаешь?
E eles são... muito activos, sabes?
Вдова всхлипнула и оперлась на гранитный кухонный островок, подходящая метафора того, какой одинокой она себя чувствовала, несмотря на окружающие её энергичные районы с магазинчиками и великолепными школами ".
A viúva suspirou e apoiou-se na ilha de granito da cozinha, uma metáfora apropriada de quão sozinha se sentia, apesar de estar a poucos passos de um centro comercial vibrante e de escolas maravilhosas. "
Энергичные.
Vigorosamente.
"Ходячие мертвецы" 7 сезон, 5 серия "Энергичные"
S07E05 Go Getters