Эпилепсии Çeviri Portekizce
55 parallel translation
У людей, страдающих от эпилепсии, мадемуазель Грей, бывают провалы. Когда они не могут вспомнить, что сделали.
Os epilépticos, Mademoiselle Grey, sofrem frequentemente de lapsos, em que não se conseguem recordar daquilo que fizeram.
Поэтому Мики Моллой притворился, что у него припадок эпилепсии, ... чтобы я смог незаметно проскользнуть в кинотеатр.
Então o Mikey fingiu que estava a ter um ataque... para que eu pudesse entrar quando não estivessem a olhar.
Нет никаких признаков сотрясения, мозговой опухоли черепно-мозговой травмы, эпилепсии, никаких физических отклонений вообще.
Não há sinais de concussão, tumor cerebral epilepsia do lobo temporal nem anomalias orgânicas.
Вероятность наличия очага эпилепсии в левой височной доли мозга.
Mas a Emily não compareceu aos exames de acompanhamento.
Доктор, вы сказали, что обнаружили вероятность наличия очага эпилепсии.
Disse que observou um possível foco de epilepsia no lóbulo temporal esquerdo.
А совет Отца Мора прекратить прием Гамбутрола оказался бы верным если бы у Эмили, на самом деле, не было эпилепсии?
E o conselho do Padre Moore de parar de tomar o Gambutrol não seria bom, caso a Emily não fosse realmente epiléptica?
Эмили видела, как предметы самостоятельно передвигаются и ощущала воздействие невидимых сил вы считаете, что это типичные симптомы эпилепсии?
Quando a Emily começou a ver objectos a mover-se sozinhos e sentiu uma presença invisível em cima dela, estava a experimentar sintomas típicos de uma epilepsia?
Верно ли, что психоз является заболеванием отличающимся от эпилепсии?
E a psicose não é uma doença totalmente diferente da epilepsia?
Нужен врач который заявит, что у Эмили не было ни эпилепсии, ни шизофрении. Иначе считайте, что мы проиграли.
Se não encontrarmos um médico que assegure que a Emily não era epiléptica ou esquizofrénica, ou esquizo-epiléptica, vamos perder.
У девушки не было не шизофрении ни эпилепсии, ни сочетаний этих заболеваний.
Aquela rapariga não era esquizofrênica e não era epiléptica, nem tinha nenhuma combinação das duas.
После всех этих лет, когда ты попадала в больницу из-за эпилепсии, что я должен подумать? Михаэла, пойми.
Michaela, por favor entende-me.
Я просмотрела пару статей по эпилепсии.
Eu investiguei alguns artigos sobre epilepsia.
Смешайте тряску, стоны, пот и дистонию с обеспокоенными родителями, и получится любительский диагноз эпилепсии.
Faça uma mistura da exaltação, dos grunhidos, dos suores e das distonias com uns pais preocupados, e arranja um diagnóstico amador de epilepsia.
Были когда-нибудь случаи эпилепсии в семье?
Tem epilepsia na família?
В вашей семье были случаи эпилепсии, инсульта, ишемии-любые неврологические нарушения?
Às vezes. Alguém na sua família já sofreu de epilepsia, ataques ou alguma disfunção neurológica?
Мм, прости, нет следов лекарств от эпилепсии в её организме.
Desculpa, não tinha medicamentos para Epilepsia no sistema.
Эээ, у нее в медицинской карте нет записей об эпилепсии.
Ela não tinha qualquer historial de Epilepsia.
У твоей подруги были случаи эпилепсии?
- Ela tem historial de epilepsia?
Мы проверяем на ней новое лекарство от эпилепсии
Queria dizer-lhe antes. - Epilepsia?
Эпилепсии? Да. Врачи считают, что это может быть причиной
- Os doutores pensam que pode ser a raz...
€ не паниковал, € знаю, что видел ты хочешь, чтобы € сказала девочке и родител € м что ее шесть лет ошибочно лечили от эпилепсии?
Eu sei o que vi. Estás a sugerir que diga àquela rapariga e aos seus pais que que ela tem sido erradamente tratada para epilepsia durante 6 anos?
Собак можно научить предсказывать диабетическую кому, припадки эпилепсии. Они могут учуять рак.
Os cães podem ser treinados para prever comas diabéticos, convulsões epilépticas, podem farejar um cancro.
что марихуана может стать причиной эпилепсии и душевного расстройства?
Tu sabias que usar marijuana pode-te causar epilepsia e doenças mentais?
Можно попробовать лекарства от эпилепсии. Но для плода они слишком сильны. Если, конечно, выкидыш происходит из-за временного сдвига.
Existem medicamentos para epilepsia que podemos usar, mas... são todos demasiado fortes para um feto, se se confirmar que é a mesma condição que causa o aborto.
Антиконвульсант, применяемый при лечении эпилепсии.
Carbamazepina. Anti-convulsivo para tratar epilepsia.
Конечно, если не пытаешься вызвать приступ эпилепсии у соперника.
A não ser que a razão fosse provocar uma convulsão ao oponente.
Ага, и он сказал тебе что это таблетки от эпилепсии. - Ну типа.
E ele contou-lhe que eram remédios para epilepsia.
Великолепно. Но для эпилепсии есть только медикаментозное лечение, а этот парень не хочет меня слушать.
Mas para a epilepsia o único tratamento é medicação, e este tipo nem sequer me ouve.
- Припадки эпилепсии? - Нет.
- Crises epilépticas?
У него нет эпилепсии.
Não tem epilepsia fótica.
Поскольку у меня нет эпилепсии.
Eu não tenho epilepsia.
Она страдал от эпилепсии с семи лет.
Lutava contra a epilepsia desde os 7 anos.
Существует способ лечения эпилепсии который заключается в хирургическом отсечении соединительной ткани между левым и правым полушариями мозга.
Há um procedimento para tratar a epilepsia. Isso envolve romper cirurgicamente a ligação entre as partes esquerda e direita do cérebro.
Он сказал, это от эпилепсии, от простаты, и для размягчения кала.
Ele disse que estes eram para a epilepsia. Para a dilatação da próstata. E para amolecer a merda.
Или она парализована, связана, или у неё инфаркт, припадок эпилепсии, или ещё какая хрень.
Ou está incapacitada, amarrada, ou talvez tenha tido um enfarte, uma convulsão ou assim.
Используется при эпилепсии, а также...
Vais ver.
У Гордона тяжёлая форма эпилепсии.
O Gordon tem epilepsia avançada.
Приступы это все, что мог запомнить мозг страдающий от фоточувствительной эпилепсии.
Só verias uma resposta convulsiva num cérebro afligido com epilepsia fotossensível.
"Намедна" - лекарство от эпилепсии, предположительно приносящее пользу при лечении деменции.
Namenda é uma droga de epilepsia que supostamente oferece benefícios extra-marca para demência.
Ах да, нейростимулятор от эпилепсии.
Sim, o neuroestimulador para a epilepsia.
Я исключила припадки из-за сердечного приступа, эпилепсии, инсульта, менингита, энцефалита и токсоплазмоза.
Já eliminei convulsões devido a ataque cardíaco, epilepsia, avc, meningite, encefalite, e toxoplasmose.
Вы знали, что Ник страдал от светочувствительной эпилепсии? — Конечно, знал.
Sabia que ele era um epiléptico fotossensível?
Мы проводили ежегодный сбор средств на исследование эпилепсии, поэтому много людей знало.
Ele fazia uma festa anual para angariação de fundos para investigação na área da epilepsia, então, muita gente sabia.
Вы знали об эпилепсии Ника, поэтому наняли Каоса для монтажа видео.
Isso é ridículo. Você sabia que o Nick tinha epilepsia, por isso, contratou o Kaos para fazer o vídeo.
Это довольно редкий симптом и обычно вызывается лекарствами для лечения какой-нибудь неврологической патологии... эпилепсии, болезни Паркинсона.
É raro e causado pela medicação, algo para algum problema neurológico... epilepsia, Parkinson.
Что вы принимаете от своей эпилепсии?
- O que é que toma para a epilepsia?
Как насчёт эпилепсии? Эпилепсии у меня тоже нет.
- Também não tenho epilepsia.
При переломе были повреждены нервы, идущие от спинного мозга, что привело к развитию спинальной эпилепсии.
A fractura no braço da Emily rasgou os nervos da espinha, fazendo-a desenvolver uma epilepsia espinhal.
У доктора Уэста не было эпилепсии или схожих заболеваний, так что была вероятность того, что припадок вызвали вспышки, была мала.
O Dr. West não tinha histórico de epilepsia ou de alguma condição relacionada então, é muito pouco provável que os flashes tenham desencadeado isso.
Мм, хватаешь удар эпилепсии?
A ter um ataque?
Были случаи эпилепсии?
Tem histórico de epilepsia?