English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Этому парню

Этому парню Çeviri Portekizce

677 parallel translation
Представь, каково сейчас этому парню.
Ele parece simpático. Como achas que se sente?
Можно доверять этому парню?
Pode-se confiar nele?
Скажи этому парню, что это один шанс из тысячи, слышишь меня?
Diz a esse tipo que estou a dar-lhe a oportunidade da vida dele, ouviste? A oportunidade da vida dele.
Кажется, этому парню уже надоело играть одно и тоже.
Pensei que ele ia tocar "Melancolia".
Майор Кэллоуэй просил дать этому парню номер на одну ночь, он завтра уезжает.
O Sr. Calloway disse que este cavalheiro tem de ter um quarto para esta noite.
Возможно, я снес бы этому парню башку.
Poderia ter volado a cabeça de esse tipo!
- Ты не нравишься этому парню.
- Aquele homem não gosta de si.
Не понимаю, зачем нужно делать этому парню какие-то одолжения!
Não sei porque é que devo fazer favores para aquele tipo!
Я думаю, ты скромничаешь сказать этому парню, как я намазывал твой хвост.
Acho que tens vergonha de dizer ao tipo que eu te rasava a cauda.
"Не спрашивайте." Ну, так что сказать этому парню?
O que eu digo para o cara?
Ну, этому парню столько же, сколько нам, только он жирный – по-настоящему жирный.
Este miúdo é da nossa idade, mas é gordo. Muito gordo.
- Этому парню уже не помочь, сэр.
- Esse garoto já era, senhor.
Я хочу кое-что показать этому парню.
Quero mostrar-lhe uma coisa. - Venha.
Принесите этому парню средство от вздутия живота!
Tragam mas é o Pepsamar!
- Эй, сестра. Дайте этому парню немного подлечиться.
Enfermeira, dê-lhe drogas!
Знаете, я завидовал... Я долгие годы завидовал этому парню.
Então passei a suplicar.
Этому парню мы не нужны.
Este tipo não precisa de nós.
Но я сказал : Расслабься, Эдди, у меня особое отношение к этому парню.
Mas eu disse : " Calma, Eddie, tenho um palpite sobre este rapaz.
Если ты собрался лгать этому парню скажи, что ты потерял билеты. Тогда мы сможем пойти вместе.
Já que lhe vais mentir por que não lhe dizes que perdeste os dois bilhetes?
И скажите этому парню, чтобы он перестал пялиться на меня, словно пёс на кость!
E quer dizer a esse tipo para parar de me olhar como se fosse um biscoito de cão?
'орошо, € позвоню этому парню.
Tenho de telefonar àquele tipo.
Я думаю ты должна что-то сказать этому парню.
Acho que tens de lhe dizer alguma coisa.
Мне нужно сорок баков заплатить этому парню.
Preciso de 40 dólares para pagar a este tipo.
Зачем ты сказал этому парню, что Крамер не пригласил его на вечеринку?
Por que disseste ao maluco que o Kramer não o tinha convidado?
Я хочу знать, что ты сделал этому парню.
Que lhe fizeste, para ele andar atrás de ti?
Скажи этому парню, что ты встречаешься с кем-то другим.
Sabes o que devias fazer? Dizer-lhe que andas com outro.
Скажи этому парню, что ты встречаешься с кем-то другим.
Diz-lhe que andas com outro.
Знаешь, этому парню нужны антибиотики, а не вуду.
Olhe, este tipo precisa de antibióticos não de voodoo.
- А я начну лгать этому парню?
Vou começar logo por lhe mentir?
Не понимаю, как вы позволяете этому парню заниматься вашими деньгами.
Não percebo como deixam este tipo controlar o vosso dinheiro.
Тебе надо было написать об этом песню, как этому парню.
Bem, devias ter escrito uma canção como aquele tipo.
- Тебе бы сходить и сказать этому парню.
Pitt. É melhor ires lá dizer-lhe.
Эй, я хочу дать этому парню шанс.
Tinha de dar crédito ao gajo.
Я и так слишком много поблажек делал этому парню.
Está a difamar-me e não pode questionar a minha peritagem. Esforcei-me muito por ajudar o puto.
Этому парню плевать на Верховный Суд.
Eles querem lá saber do Supremo Tribunal.
Попробуй позвонить этому парню.
Telefona a este tipo.
Чувствую, недолго этому парню осталось на свободе гулять...
A trela daquele rapaz acabou de ficar muito curta...
Ты позвонила этому парню из клуба?
A propósito, chegaste a falar ao tipo do health club?
Я этому парню не доверяю.
Não confio no tipo.
Этому парню не нужна наша помощь.
Este tipo não quer ajuda.
Кстати, я играл как Пол Ньюмен, бля... показал этому парню класс игры.
Eu, bem como o Paul Newman, a propósito, dando aqui ao chavalo a tareia da vida dele.
Я знаю, это глупо звучит, но благодаря этому парню, я стал спортивным обозревателем.
Sei que parece estúpido, mas é por causa dele que sou escritor desportivo.
Этому парню храбрости не занимать.
Tem a coragem de um assaltante.
- Оближи мой ствол! Этому парню ещё на стадионе надо было врезать! Сейчас время для еды.
Não me queres chupar o caralho? não é agora que estou a comer.
Я вернулся в свой офис, обнаружил, что ты взяла мой пистолет взял другой пистолет и электрошокер поехал к этому парню в Эль Монте и стал ждать, когда он придёт домой. - Что ты делаешь, когда они приходят домой?
Volteiá agência, vi que me tinha tirado a arma, pegueinoutra e na de imobilização, fuiá casa do gajo em ElMonte e esperei que chegasse.
Этому парню понадобиться кислород, когда я с ним закончу.
Aquele rapaz vai precisar de bastante oxigénio depois de eu acabar com ele.
Я собираюсь спуститься и преподать этому парню урок.
Vou dar-lhe uma licão.
Ты рассказал этому парню что мне нужна интрижка?
Disseste ao tipo que eu só procurava um namorico?
Я отплачу этому парню той же монетой. Я буду подкрадываться к подкрадуну.
Tenho de lhe dar a provar o remédio dele, portanto, vou surpreendê-lo de lado!
Почему Вы просто не дадите этому парню под зад?
Porque não lhe dão cabo do canastro?
Я не имею никакого отношения к этому бедному парню.
Não temos nenhuma parecença.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]