English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ю ] / Юриста

Юриста Çeviri Portekizce

382 parallel translation
Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Vá já à embaixada e traga-me a morada do melhor advogado de Paris.
Если воспользоваться словами великого американского юриста
Nas palavras do grande jurista americano, Oliver Wendell Holmes :
Я хотел бы представить мистера Юриста, который также участвует в Термале.
Apresento-o ao Sr. Jurist, também envolvido em temperaturas.
Знаете, я замечаю, что некоторые незначительнае изменения, которые я просила внести моего юриста, не включены в этот проект.
Sabe, noto que há umas pequenas alterações que pedi ao meu advogado para fazer e que não foram aqui incluídas.
я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше.
Eu sinceramente sugiro-te, que arranjes um advogado a sério.
Вы много раз выступали у меня в суде, и я знаю вас как честного, порядочного человека и талантливого юриста.
Já esteve à minha frente muitas vezes. Sei que é um homem bom, decente E um advogado capaz.
Энтони, закончи учиться на юриста.
Anthony acaba o curso.
Итак, вот мы Два юриста, для всех практических целей, дискуссионный клуб.
Pois é... Na prática, dois advogados, falando de leis.
В следующий раз Вы появитесь в суде похожим на юриста.
Da próxima vez que entrar no meu tribunal, terá de se vestir decentemente.
Вы нашли того юриста?
Encontrou o advogado?
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Se precisar de acessoria jurídica gratuita para resolver os assuntos do Bob, ligue-me.
Он отправил меня учиться на юриста, благодаря лобстерам.
Porque ela veio até ao clube e me espicaçou!
А, к черту юриста.
Ah, esquece o advogado.
"Я сделан из дерева!" "Возьмите этого юриста!"
Acabou-se a lenha! Leve este advogado!
Вообще-то ты сама вряд ли об этом догадаешься. Ты случайно не на юриста учишься?
mas ou é?
Это долг любого юриста.
Mas não me atirei a ele com um bom perfume.
Он сказал, что первой ошибкой было нанимать юриста, второй - посылать мужененавистницу и, словно этого мало, - нанять антисемитку и подать это все в одном блудном флаконе.
Disse-me que uma coisa era arranjar um advogado, outra coisa que fosse uma femininista e ainda outra coisa uma anti-semita mas juntar tudo no mesmo pacotezinho era inaceitável.
Замурованный в теле юриста.
Preso no corpo de um advogado.
Вспомним с благодарностью моего отца, трагически погибшего при пожаре, но оставившего нам Знание, которое помогло семье Зонненшайн вырасти от деревенского трактирщика до городского юриста!
Também lembramos, com gratidão, o meu querido pai, que descanse em paz, que faleceu num trágico incêndio, mas deixou-nos o conhecimento que permitiu à família Sonnenschein passar de proprietários de uma taberna de aldeia para advogados da cidade.
Он хотел послать юриста.
Ele queria mandar um advogado.
Остановите моего юриста!
Parem o meu advogado. Ele roubou o meu relógio da sorte.
Чёрт, Майк, чего ты на юриста не пошёл?
Como chumbaste a Direito?
Так работай на Кронер или иди учиться на юриста, как ты мечтал.
Fica a trabalhar para a Kroehner ou vai estudar Direito.
У минюста 31 юрист и аппарат, у табачников 1893 юриста и 2783 юридических помощника.
A Justiça tem 31 advogados e pessoal, as tabaqueiras têm 1893 advogados e 2783 conselheiros.
Они сами справятся и без помощи юриста президента.
Então não precisam, ainda para mais, da ajuda da advogada dele.
Перед поступлением в медицинский колледж я получил диплом юриста.
Antes de ir para a Faculdade de Medicina, fiz exame à Ordem na Califórnia.
Где вы учились на юриста?
Onde tirou Direito?
Что мне делать, чтобы практиковать в качестве юриста в Новом Орлеане?
O que é preciso para fazer exame à Ordem aqui em New Orleans?
Как ты смог получить обманом диплом юриста.
Como é que conseguiste passar no exame à Ordem?
Как тебе удалось получить диплом юриста в Луизиане?
Como passaste no exame à Ordem no Louisiana?
Как ты их обманул на экзамене на получение диплома юриста?
Como fizeste batota no exame à Ordem no Louisiana?
Если я не скажу, мне придется учиться на юриста. Я с ума сойду.
Tenho que dizer senão acabo uma procuradora morta de tédio.
Я схватил первого попавшегося юриста, что был рядом.
Agarrei o advogado que calhou a estar ao pé.
Учусь на юриста.
Estou na escola de advogados.
Почему ты снова стал учиться на юриста?
Então, porque é que voltaste para a escola de advogados?
Ты знаешь юриста Чу Ён Чжака?
Conheces o advogado Joo Youngjak?
Так или иначе, некоторое время назад, я получил письмо от юриста который представляет группу инвесторов он сказал мне, что государство строит дорогу проходящую прямо через твою недвижимость
Há pouco recebi uma carta do advogado, o que representa o grupo do investimento. Ele disse que vão pôr uma estrada a atravessar o teu investimento.
Если хочешь, можешь проверить у своего юриста.
É melhor os teus advogados darem uma vista de olhos nisso.
Во-вторых, юриста тебе не провести, детка.
B : não consegue enganar um advogado, rapariguinha,
Ты учился на юриста и пишешь пьесы за деньги.
Foste treinado como um advogado. E escreves peças por dinheiro.
– добиться мнения стороннего юриста...
- Uma carta de opinião sobre...
Поведение, конечно, далеко не примерное. Но, с другой стороны, я не могу похвастаться ни дипломом юриста ни шикарной квартирой, ни престижной работой.
Não é exactamente o prémio da Provavelmente Mais Bem Sucedida e não é que eu pudesse gabar-me duma licenciatura em Direito um apartamento em Rittenhouse Square ou um emprego da moda.
Спрошу юриста.
Eu vou verificar com o Campbell.
Я предпочту юриста, которого ты бы так не хвалила.
- Exactamente! Eu prefiro um advogado que tu não aches tão atraente.
А потом центральный офис пришлёт юриста... — Что?
E a chefia vai mandar um advogado... O quê?
Тебе необходима консультация юриста, приятель и быстро. На случай, эта красотка попытается сорвать нам сделку.
Precisas de aconselhamento legal, não vá a interesseira estragar tudo.
Как видишь, у меня еще есть отметка той женщины-юриста, И, насколько я помню, не так давно было найдено оружие полицейского.
Como pode ver, ainda tenho o marcador da advogada e se me lembro, foi disparada uma arma da Polícia há tempos.
А ты учился на юриста? Да.
E você estava no preparatório de Direito?
Вы ведь не рассматриваете дела каждого юриста, который совершил преступление. Каждый юрист, который проявляет свою эмоциональную неуравновешенность или психическую непригодность...
Decidiu que iria esperar pela mulher dos seus sonhos.
Для этого я наняла стороннего юриста.
Porquê? Acha que corremos algum risco?
Сезон 1, серия 19 "Помощник юриста Мэри"
HIMYM Temporada 1 Episódio 19 "Mary the Paralegal"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]