Я выполняю свою работу Çeviri Portekizce
81 parallel translation
я и сама хочу смерти Байзона, потому что он убил моего отца но сперва я выполняю свою работу.
Também queria o Bison só para mim porque ele matou o meu pai. Mas, acima de tudo, cumpro o meu dever.
Если у вас личные разборки, мы отойдем Ничего личного Я выполняю свою работу
Se querem falar de coisas pessoais, podemos sair Não é nada de pessoal.
Я выполняю свою работу.
Só estou a fazer o meu trabalho.
Я выполняю свою работу и не задаю вопросов.
Faço o meu trabalho e não faço perguntas.
- Я выполняю свою работу.
- Estou a fazer o meu dever.
Я выполняю свою работу, и настоятельно советую передумать.
Eu estou a fazer o meu trabalho, quando lhe digo seriamente para reconsiderar.
Я выполняю свою работу.
Faz-se o trabalho.
Я выполняю свою работу.
Faço o meu trabalho.
Я выполняю свою работу.
Só estou fazendo meu trabalho.
Вы здесь, чтобы показать мне, насколько плохо я выполняю свою работу?
Está a mostrar-me o péssimo trabalho, - que estou a fazer.
Послушайте, я выполняю свою работу, поэтому не могу отвечать на все вопросы, понятно?
Ouça, mantive o meu emprego porque não fazia qualquer pergunta, está bem?
Страховые компании не волнует каким образом я получаю экспонаты обратно, главное что я выполняю свою работу.
As seguradoras não se interessam como recupero as peças, apenas que o faça.
Я выполняю свою работу, часть которой контролировать, что Хаус выполняет свою.
Faço o meu trabalho, e parte dele é conseguir que House faça o dele.
Я выполняю свою работу максимально хорошо и ожидаю того же от моих подчиненных.
Eu faço o meu trabalho da melhor forma e espero o mesmo de todos os agentes sob o meu comando.
Прости. Я выполняю свою работу слишком хорошо.
Lamento por ter cumprido o meu trabalho tão bem.
Я не буду просить прощения за то, что я выполняю свою работу.
Não posso desculpar-me por fazer o meu trabalho, Castle.
Я выполняю свою работу.
Tenho um trabalho a fazer.
Эй, вам не нравится, как я выполняю свою работу?
Algum problema com a maneira que conduzo o meu trabalho?
Когда я выполняю свою работу, то я должен знать все.
Quando faço o que faço, tenho de saber tudo.
Я выполняю свою работу, и хочу, чтобы ты выполнила свою.
Estou a fazer o meu trabalho e preciso que faça o seu.
Извини, Люк. Я просто выполняю свою работу.
Desculpa, mas tem de ser.
Ну, я просто выполняю свою работу.
- Estou só a fazer o meu trabalho.
Я просто... выполняю свою работу : пытаюсь построить мост между Доминионом и потенциальным союзником.
Só fazia o meu trabalho, a tentar construir uma ponte entre o Dominion e um potencial aliado.
Я не знаю. Я просто выполняю свою работу, приятель.
Eu só faço o meu trabalho.
Я снова, как ненормальная, выполняю его миссию по спасению мира. - Он любит свою работу.
- O homem adora o seu trabalho.
Мне не нужно подтверждение с твоей стороны, чтобы знать, что я хорошо выполняю свою работу.
Não preciso que me digas que estou a fazer bem o meu trabalho.
Ты попросил меня жить с другим мужчиной, и я честно выполняю свою работу :
Fazes-me viver com outro homem. Faço o que posso.
- Я только выполняю свою работу.
- Faço o meu trabalho.
Я лишь выполняю свою работу, Кларк.
Só estou a fazer o meu trabalho, Clark.
Другими словами, я просто выполняю свою работу.
Estou a fazer o meu trabalho.
Я просто выполняю свою работу, друг.
Estou só a fazer o meu trabalho.
Я лишь выполняю свою работу, вот и все.
Estou a tentar fazer o meu trabalho.
Я здесь не для того, чтобы с вами ручкаться. Я выполняю свою работу.
Não estou aqui para criar amizades.
Я лишь выполняю свою работу.
Só quero fazer o meu trabalho.
Я свою работу выполняю.
Estou a fazer o meu próprio trabalho.
Она намекнула, что я плохо выполняю свою работу и что все недостатки ее платься - моя вина.
Que os seus problemas com o vestido eram culpa minha.
Я просто выполняю свою работу.
Estou só a fazer o meu trabalho.
Керолайн, я очень хорошо выполняю свою работу
Caroline, sou muito boa no meu trabalho.
Не было бы намного легче, если бы тот симпатичный молодой врач не зашивал бы меня вообще? Ну, он делал свою работу, а я выполняю мою.
Não teria sido mais fácil se aquele interno giro não me tivesse me dado pontos?
Сколько можно, меня сейчас стошнит! Я просто выполняю свою работу, у меня 3 тысячи сотрудников
Eu também faço o meu trabalho, menina, como Director-geral de uma empresa com 394 mil empregados.
Я просто выполняю свою работу до конца.
Cumpri a minha parte do acordo.
Как я уже говорила, я просто выполняю свою работу.
Como disse, faço o que faço.
Я лишь выполняю свою работу.
Só estou a fazer o meu trabalho.
Я лишь выполняю свою работу.
Estou apenas a fazer o meu trabalho.
Я просто выполняю свою работу.
Apenas fiz o meu trabalho.
Я просто выполняю свою работу.
Estou a fazer o meu trabalho.
Всё, что я знаю, это то, что я убеждённо выполняю свою работу.
Tudo o que eu sei é que faço o meu trabalho com convicção.
Потому что я просто выполняю свою работу, а это трудно делать, когда ты меня так "прессуешь".
Porque estou a tentar trabalhar, mas é difícil quando me estás sempre a complicar a vida.
Он думает, что я не выполняю свою работу.
- Acha que não faço o meu dever.
Я просто выполняю свою работу.
Só estou a fazer o meu trabalho.
Я просто выполняю свою работу.
Estou a fazer meu trabalho.