Я выпишу чек Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Я выпишу чек. Не надо.
- Vou-te passar um cheque.
- Хорошо, я выпишу чек.
- Está bem, eu passo-lhe um cheque.
Конечно. Я выпишу чек.
Claro, deixe-me passar-lhe um cheque.
- Я выпишу чек. - Пока.
- Posso passar-lhe um cheque.
Скажите, какие у вас были расходы, и я выпишу чек, хорошо?
Quanto é que já gastou? Passo-Ihe um cheque e a vida continua. Concorda?
Я выпишу чек любому, кто пойдет.
Passo agora um cheque para cada um que for.
Я выпишу чек. Чуть позже.
Ah, vou ao escritório.
Только скажи, сколько, и я выпишу чек!
Diz quanto é que eu passo-te o cheque.
Если предоставите хорошую скидку, я выпишу чек прямо сейчас.
Mas se me der um bom desconto, te pagarei com um cheque agora mesmo
Итого, Вы должны Выплатить студиям совокупный штраф в размере Три целых пятнадцать сотых миллиарда долларов Вы должны Выплатить студиям. Я Выпишу чек!
Tudo somado dá 3.15 mil milhões de dólares em multas, que terão de ser pagos aos estúdios.
Я выпишу чек и покончим с этим.
Façamos um cheque e acabamos com isso.
- Нет, это не за сеанс. Я выпишу чек за него.
- Não, para isso passo um cheque.
- Чудесно. Я выпишу чек.
Passo-te um cheque.
Я выпишу чек. Сколько нужно?
Eu passo um cheque.
Я выпишу чек, ты отдашь нам фото и будешь держаться подальше от нашей матери.
Então, eu passo o cheque, você dá-nos as fotos, e mantém-se longe da minha Mãe.
Две тысячи. Я выпишу чек.
- 2 mil... passo-lhe um cheque.
Он... подсчитал мне сумму ущерба, который ты нанесла его машине, и мы договорились все уладить, не втягивая в дело страховые компании. Так что, я выпишу чек, а ты отработаешь стоимость ремонта на работе у матери Шона.
Ele deu-me uma estimativa dos estragos que fizeste ao carro dele e acordámos resolver as coisas sem meter as companhias de seguros, por isso vou passar um cheque e tu vais cobrir os custos da reparação no gabinete da mãe do Sean.
- Я вам выпишу чек.
Vou fazer um cheque.
Слушай, матерью клянусь, во вторник я выпишу на твое имя чек.
Ouça, juro pela minha mãe, vens comigo na terça-feira... Assino o cheque na tua frente. Juro pela minha mãe, por Cristo.
Хотя знаешь что, я лучше выпишу тебе чек.
Vou passar-te um cheque.
А может, я выпишу тебе чек?
Posso passar-te um cheque?
Хорошо, сынок, я продам этот хлам и выпишу тебе чек.
Muito bem, filho. Vendo esta espelunca e passo-te um cheque.
Я заплачу больше. Я выпишу чек.
Ele paga-te para me desancares, mas eu pago-te mais para não o fazeres.
И я просто выпишу чек
Pago isto com cheque.
Я выпишу тебе чек.
Vou passar-te um cheque.
Если ты потеряла деньги, я выпишу тебе чек.
Se te custei dinheiro, passo-te um cheque.
- Может я выпишу тебе чек?
- Posso passar-te um cheque? - Está bem.
Давайте я узнаю сколько вы должны были заплатить на самом деле, и выпишу чек на разницу.
Vou descobrir o que pagou e passo um cheque com a diferença.
Я сейчас же выпишу вам новый чек!
Passo-lhe já outro cheque!
Отлично, я вам выпишу чек.
Óptimo. Eu passo-lhe um cheque.
- Я сейчас выпишу Вам чек.
- Por isso, passo-lhe um cheque.
Я выпишу Вам чек.
Eu passo-lhe um cheque.
Я выпишу тебе чек.
Tudo bem, Dick, Eu passo-te o cheque.
Да, я с удовольствием выпишу тебе этот чек.
Tudo bem. Sim, senhor. Eu assinarei o cheque.
Если существует заболевание, убивающее людей, я выпишу вам пустой чек, чтобы бороться.
Se houver por aí uma doença que ande a matar pessoas, passo-vos um cheque em branco para a combaterem.
Я выпишу тебе чек на $ 50.000
Eu passo já um cheque de 50 mil dólares.
Я прямо сейчас выпишу тебе чек на 50.000 долларов.
Vou te passar um cheque de 50.000 $ agora mesmo.
Я выпишу тебе чек.
- Estou a passar-te um cheque.
если ты пойдёшь на урок плаванья я прямо сейчас выпишу тебе чек на миллион долларов.
Vamos combinar uma coisa, se fores à aula de natação, passo-te já um cheque de um milhão de dólares.
Я сама выпишу тебе чек.
Eu mesma te passo um cheque.
Передай это Трэвису и скажи, что я выпишу ему чек.
Então... entregue isto ao Travis... e diga-lhe que lhe passarei um cheque.
Я выпишу тебе чек.
Passo-lhe um cheque.
Знаешь что, я выпишу и пришлю чек сегодня.
Vou passar um cheque hoje e mando-te entregar.
Мы ее приве - — Слушайте, давайте я вам щас чек выпишу!
Podemos ir buscar a sua bolsa. Podemos até passar-lhe um cheque.
Я не выпишу чек на крупную сумму только за возможность, что она туда попадет.
Não vou passar um cheque gordo com a hipótese de ela não entrar.
Я выпишу тебе чек поздней датой.
Vou lhe dar um pré-datado.
- Вместо этого я выпишу тебе чек.
Em vez disso vou passar-te um cheque. Um cheque?
Я тебе выпишу чек на эту сумму.
Vou passar-te um cheque.
Я выпишу тебе чек.
Passo-te um cheque.
Я выпишу вам чек.
Eu passo-lhe um cheque.
Если вы здесь, чтобы оштрафовать меня за швыряние мячей для гольфа в Хадсон-Ривер, я выпишу вам вам чек.
Bem, se estão aqui para multar-me por atirar bolas de golfe para o rio Hudson, eu passo-vos um cheque.