English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ А ] / А это что такое

А это что такое Çeviri Türkçe

664 parallel translation
Минуточку, а это что такое?
Bekle bir dakika, ne bu?
- А это что такое?
- Peki bütün bunlar neyin nesi?
- А это что такое?
- Bu ne?
А это что такое? - Да что ты сделал? - Это я снял через два дня.
Bu ne şimdi?
- А это что такое?
Bu kim?
А это что такое?
Bu da neyin nesi?
А это что такое?
Bu da ne böyle?
А это что такое?
Bu da ne böyle? Bak...
- А это что такое?
- Hiçbir şey. - Nedir?
- А это что такое?
Bu nedir?
А это что такое?
- Bu ne?
А это что такое?
Bu da nesi?
- А это что такое?
- Nedir bu?
- А это что такое?
- Bu şeyler ne böyle?
- А это что такое, а?
- Bu şeyler ne, hı?
Эй, а это что такое?
Söyle bakalım ; bu ne?
А это что такое?
Bu da ne?
А это что такое?
Hey, bu da ne?
А это что такое?
O da ne?
Вы забыли, как себя нужно вести? А это что такое?
Niye kendinizi kaybettiniz?
А это что такое?
Bu ne?
- А это что такое?
- Bunun anlamı nedir?
- А это что такое? - Рука.
Bu ne böyle?
- А это ещё что такое, ради всех святых?
- Tanrı aşkına bu nedir?
А что это такое, кроме слова написанного на афише?
Peki neymiş o? Yani, ampüllerle yazılan birşey olmasından başka.
Нам остается лишь настоящее. А что это такое? Вы понимаете, о чем я?
Şu anda yalnızca bu ana sahibiz.
А это что такое?
Gerçek bir tilki kürkü, yarım mil uzunluğunda!
А что это такое?
Anne nedir?
А что это такое я вижу?
Burada ne görüyorum?
А это что такое?
- Bu nedir?
- А это что такое?
- O ne demek?
- А тебе известно, что это такое?
- Evet, aşık! Aşk ne'dir, bilirmisin?
А это что еще такое?
Bu da ne böyle?
А-а! - А-а! Что это такое?
Bu da ne?
А я спрашиваю, что это такое. - Трава.
- Ben de size bunun ne olduğunu sorayım.
А это что такое?
Söylesene bu ne?
Только обои поменять не мешало бы, что-нибудь посветлее, чтобы освежить комнату. А это что такое?
Tüm bu şeyler de ne?
Вот это пугач, а что это такое, я не знаю.
Bu bir ısıtıcı. Ve bu ne bilmiyorum.
- А что такое айата? - Это коровье вымя, наполненное молоком.
Sütlü dana bağırsağı.
- А это ещё что такое?
Bu da ne böyle?
А сегодня такое случилось, ты ни за что не поверишь, это невероятно. - Я сам поверить не могу.
Ve bugün, inanmayacaksın, çünkü inanılır gibi değil ben bile inanamıyorum.
А что это такое - когда машут над ним рукой, вот так?
Ya silahın tepesinden böyle ateş etmeye ne deniyor?
Что же это такое получается, а?
Oldu mu şimdi, ha?
А это что такое?
O nedir öyle?
Так, а это у нас что такое, сестра?
Burada neyimiz var?
- А что это за слово такое?
- O nasıl bir kelime?
А это еще что такое?
şu ne?
Я истину выкапываю, а в это время с ней что-то такое делается, что выкапывал-то я истину, а выкопал кучу, извините...
Gerçeği ararken, gerçeği keşfedeceğime, onun değiştiğini görüyorum. Çok derine daldım, özür dilerim.
- А что это такое?
Şu ne?
А вы знаете, что это такое?
Bunun anlamını biliyor musunuz?
А это что еще такое?
Üzerimizdeki şey de ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]