English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ А ] / Американские горки

Американские горки Çeviri Türkçe

110 parallel translation
- Это аттракцион - американские горки.
Coney Island'da eğlence için binilen bir araç.
Этому идиоту не нужны американские горки..
Şu aylak geri zekalılara bak!
# Как американские горки. Детка, милая. # # Детка, не отпускай меня.
Ne mutlu bana, eğer cebimde varsa.
Это как американские горки.
Roller coaster gibi.
- Американские горки?
- Resmini görmüştüm.
Она должна пообещать водить его на ярмарку На американские горки и сладкую вату, когда он только захочет!
Çocuk korku treni ve pamuk şeker... ... istediğinde, onu karnavala götüreceğine söz vermesi lazım!
Пока он стоял в очереди на американские горки, я смылась.
Roller coaster için sırada beklerken bende ayrıldım
Построю лучше американские горки.
Sanırım lunapark treni inşaa etmeyi tercih edeceğim.
- Дженнифер, почему нам так нравятся американские горки?
Hız trenlerini neden severiz Jennifer?
Помнишь как я садился с ним на американские горки, и прямо перед отправлением выпрыгивал и махал ему рукой?
Sürat trenine beraber bindikten sonra, tam kalkarken... trenden atlayıp ona el sallamamı hatırlıyorum da?
Правильно. - Прошедшие 24 часа наверное походили на американские горки, а?
- Son 24 saat amma da inişli çıkışlı oldu.
Ты видишь американские горки?
"Roller coaster" görüyor musun?
Твоя жизнь, словно американские горки без тормозов.
Hiç ara vermeyen bir "eğlence-treni" gibisin.
Беременные не могут пойти на американские горки, и уж точно они не могут пить спиртное, а то может произойти что-нибудь плохое с ребёнком.
hamile kadınlar dağ trenine binemez, ve kesinlikle alkol alamazlar, ya da bebeğe zararlı herhangi birşey yapamazlar.
Идемте на Американские горки.
Tamam. Şimdi hız trenine bineceğiz.
Тебе придется самому чинить эти американские горки, просто потому, что я завязала, а это заберу с собой.
Treni kendi başına onarmak zorundasın. İşi bırakıyorum. Bunu da beraberimde götürüyorum.
О, ну зачем мы сохраняем эти старинные американские горки?
Neden tarihi Amerikan lunapark trenlerini korumak zorundayız?
Для меня настоящие американские горки это жизнь в браке.
Asıl lunapark treni evlilikmiş.
Может я и вышла из этого возраста, но.. Американские горки меня жутко пугали.
Belki binmek için yaşım biraz geçmişti ama diğer aletler beni korkuturdu.
Просто американские горки.
Hız trenindeyim.
Там и американские горки или животные из зоопарка или клоуны, глотающие огонь.
Hız treni getirtmek, ya da evcil hayvanlar ya da ateş yiyen palyaçolar.
Они как американские горки.
Bu kızlar lunapark trenleri gibidir.
Музей искусств, американские горки, а еще можно пригласить в номер девушку и она...
Sanat müzesi ve roller coaster, ve bu kız sizin odanıza gelip...
на американские горки?
Hayır.
Отец возьмет меня на американские горки.
Babam beni uzay trenine bindirecek.
Мы попробовали Американские горки, Сундук-самолёт и Дракона.
Hızlı trene bindik, Uçan Hortum ve Ejder'e de bindik.
"Тебе нравятся американские горки?" "ну ты знаешь чувство, когда поднимаешься реально высоко, и потом летишь вниз к земле."
Gökyüzüne kadar çıkıp sonra da dünyaya çakıImak hissini sevip sevmediğimi
Я думаю, это похоже на чертовы американские горки.
Bence tam bir karmaşa.
И американские горки.
Ve hız treni.
[подпевание ] [ твоя любовь как американские горки] детка, детка
Git çalış. Şimdi ne yapacağız? Etik olmayan bir şey yapmak üzere olduğumu göz önüne alırsak- -
Кто хочет на американские горки?
Roller Coaster'a binmek isteyen?
Эй, а тебе всё ещё нравятся американские горки?
- O tehlikeli trenleri seviyor musun hâlâ?
Кто любит американские горки?
Hız trenine binmek isteyen var mı?
"Сладушки" даже строят большеразмерные американские горки для тучных любителей острых ощущений.
Sweetums, Pawnee'nin obez macera avcıları için büyük koltuklu bir eğlence treni yapıyor.
"Вкусняшки" хотят прикрыть американские горки для толстяков.
Sweetums da şişko trenini iptal edebilir.
Это похоже на американские горки, а я их терпеть не могу.
Hız treni gibi dimi? Kaç tane halka görüyorsun?
Досадно, но на влажной, похожей на американские горки дороге, албанские копы из отдела 5-0 поспевали.
Islak ve zikzaklı yolda Arnavutluk polisinin bize yetişebilmesi sinir bozucuydu.
Да. Хочешь опробовать американские горки?
Gövde gösterisi yapalım derken kalabalık iyice deliye dönmesin.
Он напоминает мне "американские горки".
Bana eğlence trenlerini anımsatır.
Я люблю "американские горки", особенно, летом.
Eğlence trenlerini severim. Özellikle de yazın.
Раньше я проектировал американские горки.
aslında hız trenleri tasarlıyorum.
Ну, из того, что можно разобрать, это, ну, о так называемой Операции Американские горки.
Kurtarabildiklerime göre Operasyon Switchback diye bir şeyden.
Что означает, что Американские горки были частью операции спецназа ЦРУ, и нам не удастся получить информацию о ней.
Bu da demek oluyor ki ; Switchback CIA ile Özel Kuvvetlerin ortak operasyonu. Buradan bir şey öğrenmemiz mümkün değil.
Послушай, Джо, мне нужно знать все о совместной операции спецназа и ЦРУ, названной "Американские горки".
CIA-özel kuvvetler operasyonu, Switchback hakkında her şeyi öğrenmem gerek.
По поводу спасения Стива нет, но мне удалось найти интересную информацию об Операции Американские горки, которая могла бы нам помочь.
Steve'kurtarma konusunda değil ama Switchback hakkında bir şeyler buldum. Ne öğrendin?
Похоже репортер под именем Бетани Моррис расспрашивала об Операции Американские горки, и в особенности об офицере Хирше.
Bethany Morris operasyonu araştırıyormuş özellikle de Ajan Hirsch'ü.
Хорошо, я и Джо изучали операцию Американские горки.
Ben ve Joe Switchback üzerinde biraz çalıştık.
Ребята любят американские горки, а я их терпеть не могу. Но сейчас мне кажется, я готов выбраться из этого дерьма только Ради этих американских горок. Понимаешь меня?
Çocuklar hız trenine bayılır ama ben dayanamam ama şu an tek istediğim şey buradan tek parça halinde çıkıp onlarla birlikte hız trenine binmek.
Это были американские горки вопросов и ответов, эйфория захватывала просто от того прорыва, который, наконец, случился.
Soru-cevapların birbiri ardına geldiği bir sürat yarışıydı sanki. Sanki bir başarıya imza atmanın hazzını yaşıyordum. Sanki yeni bir şeyler keşfetmiştim.
В парке открыли новые американские горки в виде бумеранга.
Lunaparka yeni bir hız treni gelmiş... tepe taklak gidiyorsun.
Да, Фез, прямо американские горки, так ведь?
Evet Fez, gerçek bir roller coaster, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]