Бесплатно Çeviri Türkçe
2,658 parallel translation
Молодые люди служат своей стране и делают это бесплатно.
Bu gençler ülkelerine hizmet etmek istiyorlar.
У вас всех свободный доступ к моей бесплатной выставке.
Bedava sergim için hepinize benden bedava bir bilet.
Ты помнишь, что я делаю это бесплатно? Да.
Para almadan yaptığımın farkındasın, değil mi?
Нам к удивлению, хватило денег на бензин и обещания бесплатной еды, чтобы заполучить его. Мистер ЛеВар Бартон.
Şaşırtıcı bir şekilde yalnızca yakıt parası ve ücretsiz yemek ile gelmeyi kabul eden Bay LeVar Burton.
Не стоило беспокоиться! вторая бесплатно.
Bir alana bir bedavaydı.
Так ведь бесплатно!
Hey, bu bizden.
Каждый из них либо доброволец, либо практикант на почти бесплатной основе.
Buradaki herkes ya gönüllü çalışıyor ya da yok denecek kadar az para alıyor.
Бесплатно, конечно. Так как ты бросил меня у алтаря и все такое.
Bedava kuşkusuz, beni düğün günümde bırakıp gitmeni hesaplarsak.
Ешьте. Наслаждайтесь своей бесплатной американской едой.
Bedava olan Amerika yemeğinizi yiyin.
Послушай, он работает на нас бесплатно.
Bak bizim için bedavaya çalışıyorlar,
Я не видела, как он уходил. Я просто подумала, что он был бездомный или вроде того, он попросил бесплатной еды.
Ben bedava yiyecek isteyen evsiz birisi olduğunu düşünmüştüm.
Какой смысл кровной связи с гибридами, если нельзя воспользоваться их бесплатной рабочей силой?
Eğer bedava çalıştırmanın faydalarını en üst seviyeye çıkaramıyorsam melezlerimin bana efendilik bağıyla bağlı olmasının anlamı nedir ki?
- Покупаешь одно - второе бесплатно.
- Birincisini Alana İkincisi Bedava.
Уинстон и его организация помогли ему исчезнуть, не бесплатно, конечно, а потом они разделались со всеми, кто мог на него указать, если бы его нашли.
Winston ve şirketi kaçmasına yardım etmiş tabi ücret karşılığında. Sonra da yeri bulunursa diye onu ihbar edecek herkesi ortadan kaldırmışlar.
Бесплатно.
Benden.
И моя учительница... Миссис Шмидт... она позволяла мне там бесплатно стирать.
Öğretmenim Bayan Schmidt çamaşırlarımı bedavaya yıkamama izin verirdi.
Ладно, мы просто хотели принести тебе немного кексов, бесплатно, как и обычно. и, может быть, поговорить о бизнес сотрудничестве.
Peki, sana fazladan bedava kek getirmek istedik, her zamanki gibi ve olası iş girişimimiz hakkında konuşuruz diye düşündük.
Прости, я против того, чтобы нанимать людей работать бесплатно
Kusura bakma. insanları bedavaya çalıştırmaya karşıyım.
Послушай, я не хочу просить кого-то работать бесплатно.
Birinden benim için bedavaya çalışmasını isteyemem.
Да, бесплатно.
Evet, para almadan.
Ты что, думал, всё будет бесплатно?
Bunun beleşe gideceğini düşünmüyorsun değil mi?
Ты можешь сам помыть свою задницу за бесплатно.
- Poponu bedavaya yıkayabilirsin.
Бесплатно и безвозмездно.
Elbette beleş, benden.
Вчерашняя судьба - бесплатно!
Dünün falı da bedava!
Блондинок туда впускают бесплатно.
Sarışınların Almanya'da özel durumu var.
Вас пустили бесплатно.
Bedavaya girdin.
Да, но мы не делаем это бесплатно.
Ama bedavaya yapmıyoruz.
- Убивает ради игры, бесплатно.
- Zevk için bedava öldürüyor.
Как только мы сверим данные, получишь билет в один конец, бесплатно.
Verileri doğrulayınca sana tek gidiş bileti vereceğim, masrafsız.
По вторникам дети едят бесплатно.
Salı günleri çocuklara bedava.
Там типо бесплатно питаюсь. Курю на халяву.
Bana beleş abur cubur, beleş sigara falan veriyorlar.
Вам бесплатно ремонтировали машины, бесплатно лили бензин.
Arabalarında her zaman beleşe çalıştırıyordun onu bedava benzin alıyordun.
Да, такую цену приходится платить, раздавая миру новости бесплатно.
Sanırım dünyaya ücretsiz haber vermenin bedeli de bu?
Получите его совсем бесплатно.
Ücretsiz deneme teklifini de sorun.
То есть, если построить машину в 100 раз больше, она сможет освещать это здание в течение 400 лет, при этом абсолютно бесплатно?
Yani bu makine 100 kat büyük olsaydı. Bu binadaki tüm ışıkları 400 yıl boyunca yakabilir miydi? Hemde elektriğe bir kuruş bile harcamadan?
Нет, бесплатно.
Hayır bedava.
Для вас бесплатно.
Kira yok.
- Почему на этот раз бесплатно?
- Neden? Neden bu sefer ödeme almıyorsun?
Нет, я ничего не знаю, чувак. Вы теперь это делаете бесплатно?
Hayır işi mi yapıyorsun artık?
Итак, мое лекарство бесплатно.
Yani, ilaçlarım bedava mı olacak?
До тех пор, пока вы не решите стать частью исследования, ваши лекарства бесплатно.
Bu çalışmanın bir parçası olduğun sürece, ilaçlarını bedava alacaksın.
Это бесплатно.
Hepsi bu.
Представление бесплатно, а лечение почти бесплатно.
Gösteri ücretsiz, tedavi de neredeyse öyle.
Я ни с кем не лягу бесплатно.
Asla bedavaya yatmam.
Это бесплатно.
Bu bilgi bedava.
Мы — помесь Армии Спасения, бесплатной столовой, гастропаба и марксистко-ленинистского общественного строя.
Biz biraz Salvation Army, biraz aşevi, biraz meyhane biraz da Marksist Leninist tipte sosyal yapılanma gibi bir şeyiz.
ДеБри Бордо. Нет-нет! Дети, бесплатно фотографировать нельзя!
Bedavaya fotoğraf çekmek yok!
Потому что курс, где можно бесплатно рисовать голых людей, был забит.
Çünkü çıplak insanları görüp resmettikleri ders doluydu.
Если у вас нет средств на адвоката, он будет предоставлен бесплатно.
Eğer avukat tutacak paranız yoksa mahkeme size bir avukat tayin edecektir.
Можешь поработать у меня месяцев восемь. Бесплатно.
Burada 8 ay kadar çalışabilirsin para almadan.
Вам бесплатно.
- Para yok, beleş, benden.