Больная тема Çeviri Türkçe
49 parallel translation
Так что, это для меня больная тема. - Ты любишь быть сверху?
- Aktif misin, pasif mi?
- Больная тема.
- Hassas mevzuu.
Больная тема.
Unut gitsin.
Парень с ограниченным мирком, больная тема.
Kapalı kutu çocuk, hassas bir konu.
Я понял, биологический возраст - это твоя больная тема.
Peki tamam. Bu yaş olayı senin için bir düğüm noktası.
Это больная тема.
Bu hassas bir konu.
То есть тебя это задевает, только если затрагивается больная тема?
Sadece konu kişisel olunca yargılıyorsun yani.
Опять брошена... Для неё это больная тема...
Terk edilmek açıkçası onun için büyük bir şeydi.
Я не знал, что для тебя это больная тема.
Bu konuda hassas olduğunu bilmiyordum.
На самом деле, это для меня больная тема.
Normalde yapmadığı halde benim karşımda gülümsemişti. Yemek çantası götürmediğini söylediği halde ben verince almıştı.
Для меня это больная тема, знаешь ли...
Benim için hassas bir konu, ben...
Наверное, для него это больная тема.
Ona biraz zaman tanı. Belki bu konuda konuşmakta zorlanıyordur.
Больная тема?
Hassas olduğun bir konu mu?
Это что, больная тема?
Konuşulmak istenmeyen sorun bu muydu?
Здесь ведь это больная тема, да? Как так вышло, что ты не знала?
Bu çevrede baya büyük bir olaydı, öyle değil mi?
Водопровод - это, как бы, больная тема в этом доме.
Üzgünüm. Tesisat burda hassas bir konudur.
! - О, Господи. Больная тема.
- Tanrım, sanırım moralini bozdum.
Не сближайтесь с ним, чтобы потом бросить, потому, что расставание - это больная тема для него.
Önce onu çekip sonra da terk etme çünkü terk etme onun için büyük bir "alan".
Прости, секс - больная тема для тебя?
Pardon, seks senin zayıf noktan mıydı?
А для Рода, секс - не больная тема.
Seks Rod için bir sorun değil, bunu söyleyebilirim.
Больная тема.
Hassas noktaya vurduk.
- Я понимаю, что для вас это – больная тема.
- Ben bu sizin için eve yakın vurmak gerekir biliyorum.
Все еще больная тема, понимаю.
Görüyorum ki hâlâ hassas bir konu.
Я знаю, для тебя это больная тема.
Bunun senin için zor olduğunu biliyorum.
Для Гови деньги — это больная тема из-за разницы в наших зарплатах.
Gelir farkımız yüzünden Howie para konusunda hassastır.
Лука – это больная тема.
Luca yüz karasının biriydi.
Больная тема, почему?
Yüz karası mı? Neden?
Просто мать для него – больная тема.
Annesi hakkında biraz hassas, hepsi o kadar.
Питер, это больная тема.
Peter, bu gündeme oturan bir konu.
А потом оставила меня, так что это больная тема.
Sonra da terk etti, Birazcık hassas bir konu.
Знаешь, только потому, что для тебя семья - больная тема, не жди, что и у меня также.
Sırf senin ailene karşı zaafların var diye benim de olmasını bekleme.
Больная тема.
Hassas bir konu.
Больная тема, Кара. Друзья?
- Ağır yaralı, Kara.
Я понимаю, почему для тебя это больная тема.
- Hassasiyetini anlıyorum.
Я люблю тебя, я понимаю, почему для тебя это больная тема.
Seni seviyorum, hassasiyetini de anlıyorum.
Больная тема?
Hassasiyet?
Я поняла, что ложь - это больная тема для меня потому что... ну знаешь... из-за тех 23 лет, что мы потеряли.
Sanırım yalan konusunda bu kadar hassas olmamın sebebi... Bilirsin işte... Kaybettiğimiz 23 yıl.
Это больная тема.
Çünkü canımı acıtıyor.
Теперь, когда это больная тема, потому что мы оба знаем, что если бы я просто остался и всю ночь готовился...
Çünkü ikimizde biliyoruz ki bütün gece uyumayıp ders çalışsam ben de... Lincoln!
– Виноват, больная тема.
Tamam mı?
- Для них это больная тема.
- Eskiden hayattalardı.
- Определенно больная тема.
- Kesinlikle bam teli.
Я знаю, для тебя это больная тема.
O konuda hassas olduğunu biliyorum.
Это не больная тема.
Hassas değilim.
Я помог появиться на свет дьяволу, так что Брамфорд - больная тема для меня.
Şeytana ebelik yapıyordu, Bramford benim hassas noktam.
У меня все одна больная тема, Данверс, и о той ты не услышала.
En çok sinir olduğum şey lafıma kulak verilmemesidir.
Это больная тема.
Can sıkıcı bir konu.
больная тема.
hassas bir konu.
Это моя больная тема.
Bu konudan bahsetmeyi sevmiyorum.
тема 112
тёма 33
тема закрыта 46
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
тёма 33
тема закрыта 46
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больно же 139
больно не будет 113