Больница Çeviri Türkçe
1,352 parallel translation
Общесоматическая Больница
Kazanın üzerinden 2 ay geçmesine rağmen Ajino Sousuke hala ziyaretçi kabul etmiyor.
Это же больница.
Hayır, gerçekten de gitmeliyim.
И больница предоставила ему выбор.
Bu yüzden hastane ona bir seçenek sundu.
Есть... Есть больница... которую мы проехали.
Geçtiğimiz bir klinik var.
Британская больница не предъявила Эрику никаких счетов за пребывание
İngiliz hastanesi kaldığı süre için Erik'ten hiçbir ücret almadı.
Нет, это больница НСЗ, никто не оплачивает счета.
Burası bir NHS hastanesi. Yani fatura ödemezsiniz.
Действительно, за ночь, что мы были здесь, окружная больница, под патронажем Университета Южной Каролины - одой из богатейших частных школ в округе, выкинула ещё одного пациента на обочину.
Aslında oraya gitmeden bir gece önce ülkenin en zengin özel okullarından biri olan Güney Kaliforniya üniversitesinin işlettiği bölge hastanesi bir hastayı daha kaldırıma terk etmişti.
Черт, это же больница.
Tanrım, bir hastane!
Изначально больница "Прибрежная" была основана, чтобы лечить больных туберкулезом детей.
Aslında, bu Deniz Hastanesi tüberkülozlu çocuklar için kurulmuştu.
БОЛЬНИЦА СКОРАЯ ПОМОЩЬ
ACİL SERVİS
Больница в пяти минутах отсюда.
Hastane beş dakika mesafede.
- Как вы смеете, эта больница- -
- Afedersiniz ama bu hastane...
Это моя больница, черт побери!
İnsaf, burası benim hastanem!
Это действительно ваша больница?
Bu hastane gerçekten senin mi?
Больница, лекарства, курс терапии, все такое.
Hastane, ilaç tedavisi ve diğer şeyler.
* Кокс и сестра Робертс спорят * Больница * Эллиот и Тёрк спорят * сложный механизм,
Bir hastane karmaşık bir makinedir.
У вас дерьмовая больница.
Burası boktan bir hastane.
Приоритет номер один - больница.
Birinci öncelik-Hastane.
Ну, вы же больница, вы же проводите лечение, правильно?
Bunun için prosedürleriniz vardır, değil mi?
Принимая во внимание то, что это больница, и мы все одеты, как врачи, и что есть более легкие способы убить кого-либо...
Burayı bir hastane ve bizleride doktorlar gibi giyinmiş insanlar olarak görüyor. Birini öldürmenin daha kolay yolları var.
Больница Массачуссетс.
MGH.
Больница пришлет ей счет.
Hastane ona bir fatura gönderir.
Но больница сама по себе - СКУЧНОЕ место!
Ama hastaneler böyledir : Sıkıcıdır.
Сестра Эспиноза, моя больница - ваша больница!
Hemşire Espinoza, Mi hospital es su hospital. ( Benim hastanem senin hastanendir. )
Даже если больница и не похожа на телевизионное шоу, это не значит, что тут не бывает загадок, например, почему у здоровой девушки сердечная недостаточность?
Gerçek hastaneler TV programları gibi olmasa da bu bazı gizemler olmadığı anlamına gelmiyor. Sağlıklı bir kadının kalbinin iflas etmesi gibi.
Больница обучала тебя в течении 5 лет, а ты взяла ушла на более хорошую работу.
Bu hastane beş sene boyunca seni eğitti, sen de daha iyi bir işe girdin.
И так как это больница в котрой учатся, Позвольте докторам обследовать вас..
Ve burası bir eğitim hastanesi olduğu için, internlerden biri seni muayene edecek.
Вы говорили, что это учебная больница
Buranın eğitim hastanesi olduğunu söyledim.
Быстрей, где эта долбаная больница?
Haydi, bul şu siktiğim hastaneyi.
Больница Массачусеттс. Чем могу помочь?
Massachusetts General Hastanesi.
- А вот и больница!
Hey millet, işte hastane.
Это больница?
Ben şu anda... burası hastane mi?
Это очень хорошая больница.
Burası gerçekten çok iyi bir hastane.
- Это больница...
Hastane...
Ты знаешь как огромна эта больница?
Bu hastane ne kadar büyük biliyor musun?
Это серьёзная процедура это хороший трюк, но если вы действительно хотите посмотреть на что способна эта больница я подготавливаюсь к серьёзной операции Сегодня днем если вы господа планируете устроить соревнование, то это работает
Bu zor bir uygulamadır. Şey, bu iyi bir numara tabii ki ama bu hastanenin gerçekten neler yapabileceğini, görmek isterseniz Bu öğlen bir T.G.A hastası için arter değiştirme operasyonum var
Бетлемская больница, сумасшедший дом.
- Nerede? Bethlem Akıl Hastanesi'nde.
-'Потому что это больница вскоре сделает ее такой же циничной, как и всех остальных в этой дыре с моей помощью или нет.
- Çünkü bu hastane, eninde sonunda bu çöplükteki herkes gibi, onu da müstehzi birisi yapacak. Bunun için bana ihtiyacı yok.
Это больница.
Orası bir hastane.
Панама-Сити, больница святого Алексия
AELXIUS ASTANESİ - Onu görmediniz mi?
Конечно, имеется. Но я не могу допустить, чтобы целая больница, полная больных людей, прознала про эту чудо-женщину.
Tabii ki vardir, ama kardiyo kogusunda mucizevi bir kadin oldugunu düsünen bir hastane dolusu insanla ugrasamam.
Если ты не можешь заставить главу кардиохирургии сделать замену клапана, тогда ты не такой шеф, как я думал, и это не такая больница, как я думал. Может, будет лучше для всех, если меня не будут здесь оперировать.
Kardiyotratri bölümüne bir kapakçık değişimi yaptırtamıyorsan o zaman düşündüğüm gibi bir şef değilmişsin ve burası da düşündüğüm gibi bir hastane değilmiş.
Центральная больница Бирмингама, 1960.
Birmingham Merkez Hastanesi, 1960.
Больница в Оклиффе для умственно отсталых.
Aycliffe Colony Akıl Hastaları İçin
Окружная больница.
- County Devlet Hastanesi.
- Я понимаю, но, к сожалению, эта больница не укомплектована так, чтобы можно было заниматься глупостями.
- Anlıyorum ama maalesef bu hastane aptal gibi davranmaya uygun değil.
Из окна видна наша больница!
Camdan hastaneyi görebiliyorsun!
Больница Святого Теило, 1918.
St Teilo's Hastanesi, 1918.
Белое здание - это больница, я так думаю.
Beyaz bina hastane olmalı.
Больница
Hastane
Это больница, а не приют для бездомных.
Burası bir hastane.
больно 1747
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21
больным 21
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21
больным 21