Будешь Çeviri Türkçe
40,218 parallel translation
Ты всегда будешь моей сестрой.
Daima kız kardeşim olacaksın.
- Какое пиво ты будешь?
- Ne varsa alırım.
Так и знал, что это будешь ты.
Senin geleceğini biliyordum.
Будешь обедать?
Yemek ister misin?
По-моему, ты будешь выглядеть как на маскараде, нет?
İçimden bir ses Cadılar Bayramı'ndaki çocuklara benzeyeceğini söylüyor. Sence?
- Один ты работать не будешь.
- Bunu tek başına yapamazsın.
Ты будешь со мной работать?
Benimle çalışır mısın?
Ты будешь Леди Бэт.
Senin adın Kadın Yarasa.
Ты будешь чувствовать себя глупо, когда все выяснится.
- Ward, yapma. Her şey netlik kazanınca kendini çok aptal hissedeceksin.
Либо будешь тут, либо в тюрьме.
Ya burası olacaktı ya da hapis.
А ты будешь хорошо себя вести?
Uslu duracak mısın?
Если просто будешь делать всё по-моему, всё у тебя получится, Уорд.
İşleri dediğim gibi yaparsan her şey senin için daha iyi olur.
Но ты будешь спать в том углу.
Ama şu köşede uyursun.
И не будешь подходить к моим ученикам.
Öğrencilerin yanına da yaklaşmak yok.
Будешь ходить в туалет в "Старбаксе".
Starbucks'taki tuvaleti kullan.
Ты будешь крепким парнем?
Sert adam olmak ister misin?
Ты? Ты будешь силачом?
Sert adam olmak ister misin?
Что ты будешь делать с журналисткой?
Şu gazeteci ne olacak?
Я пообещал, что ты там будешь.
Orada olacağına söz verdim.
Значит, ты там будешь.
Geleceksin.
Я думал, ты будешь ждать в машине.
- Arabada kalacaktın hani?
Если ты проиграешь, но останешься жив, ты не будешь препятствовать всем нашим сделкам.
Kaybedersen fakat hayatta kalırsan tüm işlerimizden elini ayağını çekmelisin.
Если решишь принять это, ты навсегда будешь отмечен
Bunu yaparsan sonsuza dek damgalanacaksın...
Когда я окажусь с обратной стороны стола, обещаю, ты не будешь улыбаться.
Yer değiştirdiğimizde, seni temin ederim, gülümsüyor olmayacaksın.
Ну, теперь будешь героем, который управляет кораблём.
Sen gemiyi kurtaran kahraman olacaksın ya.
Ты не будешь ничего есть, неблагодарное ты дерьмо!
Zırnık yemeyeceksin, seni nankör pislik!
Но ты будешь рад узнать, что Гао больше нам не помешает.
Ama Gao'nun yolumuzdan çekildiğine sevineceksin.
- Ты здесь будешь жить?
- Ekibimize katılmaya mı geldin?
Я надеялся, что ты не клюнешь на её удочку и не будешь копать дальше.
Yeme atlayıp daha fazla deşmemeni umuyordum.
Будешь мучеником.
Acı çekmiş kahraman ol.
Ты будешь верить всему, чему тебя учили в К'ун-Л'уне?
Sana K'un-Lun'da öğretilen her şeye inanacak mısın?
И, если не будешь осторожен, если не поймёшь, как с ней справляться, то ты сможешь только уничтожать, и ничего больше.
Dikkatli olmazsan bununla başa çıkmanın bir yolunu bulmazsan hayatta en iyi yaptığın şey yok etmek olacak.
Ты будешь в порядке.
Merak etme.
Где ты будешь?
Nerede olacaksın?
Для меня ты всегда будешь номер 1, чувак
Benim için hep birinci sırada sen varsın, adamım.
Я застрелю Метьюса, если ты не будешь говорить
Konuşmazsan Matthews'i vururum.
И я буду стрелять в Метьюса если ты не будешь разговаривать
Konuşmazsan Matthews'i vururum.
И когда в следующий раз, ты вдруг захочешь выйти ночью... ты будешь слишком занят для такого геройства.
Bir dahakine gece sokağa çıkma hususunda kararsız kalırsan başka tür kahramanlıklarla meşgul oluyor olacaksın.
Если будешь ещё работать к тому времени.
Hâlâ burada çalışıyor olursan tabii.
Потому что ты будешь вместе со мной, где тебе и место.
Çünkü sen de yanımda, ait olduğun yerde olacaksın.
- Будешь левшой.
- Solak diyeceğim.
Будешь прожигать время на пляже Рио-де-Жанейро.
Hayatında bir daha çalışmana gerek kalmayacak. Gördün mü? En sonunda kendini Rio de Janeiro'da bir sahilde otururken bulacaksın.
Ты всегда им будешь, Джон.
Sen hep öyle bir adamsın John.
А ты будешь тем... кто этому поспособствовал.
Sen de bunu onu veren kişi olacaksın.
Бабулькин дом : не будешь одинок.
# Yaşlı kadınlar evi, hiç yalnız olmayacaksınız
Нет, Ди, ты ничего не будешь говорить.
Hayır Dee, aslında sen hiçbir şey söylemeyeceksin.
Опять будешь болтать про Джерри?
Jerry, Jerry, Jerry.
Может разок не будешь подгонять цифры, чтобы мы узнали реальное положение дел?
Yapmasan da işimiz iyi gidiyor mu bilsek?
Нет, ты не будешь здесь спать.
Hayır, hayır, orada uyumayacaksın.
Ты будешь спать дома, в постели.
Evde, yatakta uyuyacaksın.
И долго будешь заботиться?
Ne zamana kadar?