English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Будьте спокойны

Будьте спокойны Çeviri Türkçe

45 parallel translation
- Будьте спокойны. - Варшава.
Varşova.
- Будьте спокойны.
Merakın olmasın.
Но будьте спокойны, уж я-то его найду.
Bir şey bulmadığım sürece bana borçlu değilsiniz.
Будьте спокойны, Морис.
- Dikkatli ol.
Будьте спокойны, он ничего не почувствует.
Üzülmeyin. O bir şey hissetmeyecek.
Будьте спокойны за эти деньги.
O paranın çaresine bakacağız.
Будьте спокойны, господин комиссар.
Gönlünüzü ferah tutun, Komiser.
Будьте спокойны.
Hiç merak etme, git hadi!
Будьте спокойны, все будет хорошо.
Sakin ol, her şey güzel olacak.
Будьте спокойны, Мегатрон!
Merak etme, Megatron.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
Tek söyleyebileceğim sakin olun, eğitiminizi hatırlayın ve elinizden geleni yapın.
Будьте спокойны и быстры.
Soğukkanlı ol. Sakin ol.
Просто будьте спокойны, ладно?
Rahat olun tamam mı?
Будьте спокойны.
Sakin olun.
Будьте спокойны, мы стараемся изо всех сил.
Göze batma, elimizden geleni yapıyoruz.
Просто будьте спокойны, пока я не вернусь.
Ben geri dönene kadar sakin kalın.
Будьте спокойны, красавицы.
Fazla heyecan yapmayın, tatlı kızlar.
- Сэр, будьте спокойны... и подумайте о самом лучшем, что только могло с Вами произойти.
- Beyefendi, kendinizi toparlayın. ve başınıza gelebilecek en iyi sürprizi düşünün.
¬ о-вторых, обретите гармонию. ¬ - третьих, будьте спокойны.
İki, yetinmeyi bil üç, sakin ol
Не паникуйте Будьте спокойны и вам восздасться
Rahat olun ve paranızı alın.
Будьте спокойны и вам восздасться
Sakin olun, ve hepiniz hakkınızı alacaksınız. Evet!
Будьте спокойны, милорд, милорды, город может на меня положиться.
Bu şehri bana emanet edebileceğinize emin olum, lordlarım.
Китайцы превратят его в садовую мебель, так что... будьте спокойны.
Çinliler bunlardan bahçe mobilyası yapıyor yani rahat ol sen.
Она скоро вернется, будьте спокойны.
Eminim göz açıp kapayıncaya kadar döner.
Будьте спокойны, добрые духи.
Sessiz olun, iyi ruhlar.
Алексей, просто будьте спокойны.
Alexei, sakin ol.
Номер один - дышите. Два - будьте спокойны, даже когда это не так.
İki, sakin değilken bile sakin ol.
Но будьте спокойны. Вскоре они получат по заслугам.
Ama buna emin olun ki onlar yaptıklarının karşılığını görecekler.
- Будьте спокойны.
- Sakin olun.
Но будьте спокойны :
Ama hiç düşünme sen.
Будьте спокойны, офицер.
Yaparız memur bey.
Будьте спокойны, брат Бохэннон. Она умерла тихо, зная, что вы были здесь.
İçiniz rahat etsin yoldaş Bohannon burada olduğunuzu bildiği için huzur içinde göçtü.
- Будьте спокойны.
Merak etmeyin.
Будьте спокойны и никто не пострадает!
Sakin kalırsanız kimsenin canı yanmaz!
Будьте спокойны.
Sakin ol.
Будьте спокойны.
İçiniz rahat olsun.
Будьте спокойны, миссис Петтибон, мы поручим это лучшему из лучших.
Rahat olun, Bayan Pettybon, En iyi adamımızı görevlendireceğiz.
Мы все на пределе, но будьте спокойны и внимательны.
Hepimiz tırlatmak üzereyiz... ama soğuk kanlı... ve dikkatli ol.
Поэтому, монсеньор, будьте совершенно спокойны, скрывая его существование.
O zaman rahatlıkla inkar edebilirsiniz.
Храните молчание, будьте спокойны! Храните молчание, будьте спокойны! Храните молчание, будьте спокойны!
Sessiz ol, sessiz kal.
Будьте спокойны!
- Güle güle.
Будьте спокойны, у меня вся охота пропала.
- Emin olun vazgeçtim.
Будьте спокойны
Onların adımlarının ritmiyle yaşıyoruz
Спокойны будьте, друзья мои. Вне зоны поражения мы.
Sakin olun dostlarım, değiliz biz menzil içinde.
- Так что будьте спокойны.
Maiasa Gazetesi'nden Bay Uraite'ye bir fahişeyle çekildiği skandal resminin kimsenin bulamayacağı şekilde saklandığına dair güvence veriyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]