English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Было темно

Было темно Çeviri Türkçe

509 parallel translation
Было темно, чтобы его разглядеть.
Karanlıkta görememiş.
Просто здесь было темно и мисс Рид вошла неожиданно. Я испугалась.
Burası karanlıktı, Bayan Reed de ansızın gelince korktum.
Ты вела машину. Было темно.
Araba kullanıyordun.
Конечно, там было темно,.. ... и он всё время старался повернуться ко мне спиной,..
Tabi vagon oldukça karanlıktı ve bana arkasını dönmeye çalışıyordu.
Во всяком случае, было темно.
Neyse, hava kararmıştı.
Было темно... - Повторите ещё раз?
- Kaç demiştin?
Ктому же было темно, я его не разглядела.
Hiçbir şey görmedim.
В лесу было темно и тут я увидел этот дым.
Ağaçların arası karanlıktı ve bu dumanı gördüm.
На тебе было темно-синее платье.
Lacivert bir elbise giymiştin.
Это из-за того, что было темно? Это кошмар?
O karanlık, kabus mu desek?
А ночью, когда вокруг было темно...
Bazende gece... karanlık bastığında...
Было темно, ничего не видно.
Çok karanlıktı. Bir şey görünmüyordu.
Было темно и они прятались под шкурами бизонов.
Karanlıktı ve hepsi bufalo postlarının altındaydı.
Было темно.
Kapkaranlıktı.
Ночью было темно. Костров не жгли.
Çok karanlık bir geceydi, ateş de yakılmamıştı.
И было темно И иней на земле, Когда прорвались тигры.
Her taraf karanlıktı ve toprak sanki buzdan bir ten kaplanlar boşaldığında zincirinden!
Было темно, но все равно, по-моему, она полная.
Şey, karanlıktı ama evet, şişmandı.
Я помню, что было темно.
Karanlıktı.
Было темно, но я уверен, что там был кто-то еще. Прямо под одеялом.
Karanlıktı, ama eminim ki orada biri vardı... örtünün altında biri vardı.
"Однажды вечером, когда было темно"
" karanlık bir akşamda.
Было темно. Я не мог видеть его.
Oh, Çok karanlıktı onu görmedim.
Мне наплевать на ваш выключатель. Я хочу сделать что бы было темно.
Şu an o şarteli bulamayız. her taraf karanlık!
Скажите, пожалуйста, у вашей хозяйки было темно-зеленое платье? Нет, сэр.
Söyleyin, Matmazel, hanımefendinin koyu yeşil bir elbisesi var mıydı?
Я вошла в спальню. Было темно, но я не стала включать свет. Я не хотела показывать ему, что я весь день плакала.
İçeri girdiğimde karanlıktı... göz yaşlarımı Manuel'e göstermek istemiyordum.
Не наседайте на меня... не было линз, было темно... и все, я имею в виду... мистер Виллис!
Bakın, bana güvenemezsiniz. Lenslerim yoktu, karanlıktı... - Ve her şey...
Было темно. Полагаю, Шила или Прю.
Karanlıktı Sanırım ya Sheeladır ya da Pru.
Было темно.
Karanlıktı.
Это было темно и туманно, но я продолжала видеть.
Karanlık ve soluktu ama, gördüm.
- Мне не было видно, было темно!
- Göremedim, karanlıktı!
Было темно, а на нем было чужое пальто.
Hava çok karanlıktı ve o da oğlunun paltosunu giymişti.
Но под деревьями было очень, очень темно.
Ama ağaçların altı karanlıktı, çok karanlıktı.
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно.
Onu dışarı, tekneye taşıdım.
Было так темно, Я не видела ничего ни до ни после, и не поняла, что случилось.
Öyle karanlıktı ki, çarpıncaya kadar göremedim onları hatta çarptıktan sonra bile ne yaptığımı fark edemedim.
Ѕыло темно, но было достаточно света от уличного фонар €, чтобы увидеть это.
Karanlıktı ama sokak lambasının ışığı yeterliydi bu yüzden görebildim.
Я хочу, чтобы было темно, весело и играла музыка.
- Evet, istiyorum.
Было очень темно, и она испугалась.
Çok karanlıktı, o korktu.
Внутри было довольно темно, но я увидел, что кто-то... преклонил колени перед алтарем.
Ortam loştu ama birini gördüm..... mihrabın önünde diz çökmüştü.
Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть.. Сейчас очень темно.
- Burası oldukça karanlık.
Она говорит, было слишком темно...
Çok karanlık olduğunu söylüyordu...
Когда я пришел в парк, было уже темно.
Parka geldiğimde hava çoktan kararmıştı.
Было темно!
Karanlıktı!
Было темно, хоть выколи глаз, и вот он стоит, стройный, голубоглазый, длинный, довольно интересный.
Çok karanlıktı ve o da oradaydı.
Было темно, когда он вышел на улицу.
Adam sokağa indiğinde hava hâla karanlıktı.
Там было так темно, что мы едва видели друг друга.
Orası o kadar karanlıktı ki birbirimizi zar zor görüyorduk.
- Темно было. Не знаешь, что-ли?
- Karanlıktı, nasıI olacak.
Мне было видно из сада, что в столовой темно.
Ben de bahçede bulunduğum yerden yemek odasında ışık yanmadığını görebiliyordum.
Разбудила меня, было ещё темно.
Beni uyandırdı. Hala karanlıktı.
Они были в зеленом и смогли справиться со мной, было так темно, Скотти, что рук не видать Понимаешь
Yeşil kıyafetler giyiyorlardı. Ve beni parçalamaya başladılar. Scotty, hava o kadar karanlıktı ki göz gözü görmüyordu.
Как ты разглядел зеленый, если было так темно, что рук не видать
Madem elini bile göremeyecek kadar karanlıktı yeşil giydiklerini nasıl gördün?
Или скажем, было чертовски темно и вы чертовски ошиблись?
Veya lanet bir karanlık olduğu, ve lanet olası kötü bir hata yaptığını mı söyleyelim?
Было слишком темно.
- Çok karanlıktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]