В следующее воскресенье Çeviri Türkçe
61 parallel translation
"Вольф, в следующее воскресенье?"
" Wolf, önümüzdeki pazara ne dersin?
"В следующее воскресенье мы хотим пойти на футбол!"
Ama önümüzdeki pazar futbol maçına gitmek istiyorduk.
Мы сходим в следующее воскресенье.
Hayır, sorun değil.
Между прочим, в следующее воскресенье я опять еду в Довиль.
Bu arada, gelecek pazar Deauville'e gidiyorum.
Пойдем в боулинг в следующее воскресенье?
Seni şanslı o... çocuğu... Pazar günü bowlinge gidelim mi?
В следующее воскресенье. На первый ряд в центр.
Gelecek pazar oradayım, ön sıranın tam ortasında.
Ну, я тогда зайду в следующее воскресенье, хорошо?
Öyleyse gelecek Cumartesi mi görüşüyoruz?
Увидимся в следующее воскресенье в Спортивном Обозрении. Удачи.
Gelecek Pazar Spor Makinesi'nde görüşürüz.
Давайте пообедаем в следующее воскресенье.
Gelecek Pazar dışarıda yiyelim.
В следующее воскресенье обе будете участвовать в просмотре.
Haftaya pazar iki Maria'yı da göreceğiz.
- Нет, в следующее воскресенье меня не будет
- Olmaz, gelecek pazara ben yokum.
В следующее воскресенье вам предстоит решить, с Мафией вы, или против неё!
Gelecek pazar, mafyanın yanında mı, yoksa karşısında mı olduğunuza karar vermek zorundasınız!
У меня есть два лишних билета на "небесный куб" на игру "Акул Метрополиса" в следующее воскресенье.
Pazar günkü Metropolis Sharks maçına iki tane kapalı tribün biletim var.
День посещений будет в следующее воскресенье, ессли Вы хотите...
- Ziyaret zamanı gelecek pazar.
И я не вызову полицию, если вы вернете деньги и в следующее воскресенье пойдете со Мной в церковь.
Parayı bana verip haftaya Pazar kiliseye giderseniz polisi aramam.
Мы обязательно придем в следующее воскресенье, но возможно ли сделать финал более счастливым, более счастливым, а?
Gelecek Cumartesi tekrar geleceğiz. Ama bir sorum var. Daha neşeli olabilir mi? "
В следующее воскресенье. В честь прибьiтия Этсетерьi нам предоставят главную кухню.
Gelecek pazara Etcetera'nın gelişini kutlamak için yani, seni ana mutfağa götüreceğiz.
И хотя ты не поблагодарил меня за мандолинный концерт, он будет в следующее воскресенье
Size teşekkür etmesem de mandolin konseri gelecek pazar.
Надеюсь, мы увидимся в следующее воскресенье?
Sanırım önümüzdeki pazar yine görüşürüz?
Тогда в следующее воскресенье!
O zaman diğer Pazar!
Вы выйдете в следующее воскресенье в 9 утра.
Önümüzdeki Pazar saat 9.00'da çıkacaksınız.
Не в следующее воскресенье, но скоро.
Hemen bu pazar değil ama çok yakında.
- В следующее воскресенье. Страницу.
- Pazara kadar, bir haftan var.
- А давайте поедем в следующее воскресенье...
Hafta sonu ormana gidelim.
И еще в гараже у меня есть кое-какие вещи для благотворительной распродажи и также я готова помочь в следующее воскресенье на школьной ярмарке.
Garajımda da kermes için bir şeyler var. Ayrıca gelecek Pazar günü okul kahvaltısını düzenlemek için uygunum.
Я поговорю с королем в следующее воскресенье, во время его визита в Кингсбридж.
Kral gelecek Pazar Kingsbridge'e gelince onunla konuşacağım.
Я надеялась снять кое-какие кадры о Циклонах. Чтобы показать в следующее воскресенье.
Haftaya Pazar'ki yemek toplantımızda göstermek için Cyclone'ların videosunu çekmeyi umuyordum.
Но я выхожу замуж в следующее воскресенье. и я просто хотела дать тебе знать пока ты не услышал об этом от кого-либо еще.
Fakat gelecek Pazar evleniyorum ve başka bir yerden duymadan önce benden duymanı istedim.
Увидимся в следующее воскресенье.
Gelecek Pazar görüşürüz.
почему бы тебе не привести семью в следующее воскресенье?
Hey, gelecek pazar aileni de alıp gelsene.
Мама испортила свой День Матери, поетому в следующее воскресенье делаем все заново.
Annenizin Anneler Günü çok kötü geçmiş. O yüzden gelecek Pazar tekrar yapıyoruz.
Может в следующее воскресенье повторим это?
Belki tekrar önümüzdeki Pazar?
И не забудьте, в следующее воскресенье состоится семейный пикник... Но, как сказал Бог Ною : "Все зависит от погоды."
Ve gelecek hafta Pazar günü öğlen aile pikniğimiz var Tanrı'nın Nuh'a dediği gibi :
И не забудьте, в следующее воскресенье состоится семейный пикник...
Peter, demek geldin. Nerede kaldın? Çok endişelendim.
Я должна забрать её в следующее воскресенье.
Kız arkadaşını önümüzdeki pazar günü de almam gerekiyor.
Мы идем в следующее воскресенье.
Gelecek Pazar gidiyoruz.
- Возможно, в следующее воскресенье?
- Belki sonraki pazar?
Увидимся в следующее воскресенье.
Tamam o zaman, önümüzdeki pazar.
- В следующее воскресенье.
- Sonraki Pazar.
Да, прогон уже в следующее воскресенье.
Evet, atölye çalışması gelecek Pazar.
Что? У нас же свадьба в следующее воскресенье.
Biz o pazar evleneceğiz.
У нас же свадьба в следующее воскресенье.
Ne? Biz o pazar evleneceğiz.
Ну, до связи в следующее воскресенье.
Haftaya pazar konuşuruz.
В следующее воскресенье я организую охоту, и нам позарез нужен врач.
Gelecek pazar av eğlencesine ev sahipliği yapıyorum ve tesiste hekime ihtiyacımız var.
{ \ fs17.551 } В следующее воскресенье мы устраиваем вечеринку в честь Шуусеи.
Gelecek pazar, Shuusei'ye hoş geldin partisi yapacağız.
В следующее воскресенье будет ярмарка ренессанса.
Ahbap, Rönesans festivali önümüzdeki cumartesi.
В следующее воскресенье будет ярмарка ренессанса.
Rönesans festivali önümüzdeki cumartesi.
В следующее воскресенье.
- Adı ne?
Можно с тобой опять футбол посмотреть в следующее воскресенье?
Önümüzdeki Pazar gene maç seyredebilir miyiz?
Я уеду не в это воскресенье, а в следующее.
Bu pazar değil de sonraki pazar yerleşiyorum.
Не волнуйтесь, мы приедем в следующее воскресенье.
Endişe etme, haftaya Pazar geliriz.