В час ночи Çeviri Türkçe
137 parallel translation
Оно уходит завтра в час ночи с конца причала.
Yarın gece 1'de ayrılıyor.
Это было в час ночи, горячей летней ночью,... и это лицо Нью-Йорка, когда он спит. Или почти спит, как некоторые города.
Sıcak bir yaz gecesi ; saat 1 : 00... ve bu, New York'un uykudaki yüzü... ya da neredeyse diğer tüm şehirler kadar uykuda.
Заставлять меня резать теленка в час ночи.
Onu parçalamamız gerekecek.
- Бильярдная закрывается в час ночи.
- Havuz saat 01 : 00'de kapandı şef.
- Ты выяснила то, что я просил? В час ночи мне звонит безработный наркоман и просит узнать обо всех военных объектах в радиусе пятисот километров от Хьюстона.
Sabahın köründe, işsiz kalmış bir serseriden telefon geliyor benden Houston civarında 300 mil çapındaki tüm askeri üsleri bulmamı istiyor.
Они добрались до хижины Жака примерно в час ночи,
Gece 1 : 00 sularında Jacques Renault'un kulübesine ulaştılar.
Я вернусь в час ночи, Окей?
- Anlatamam. Saat 11'de dönerim, tamam mı?
Не все смотрят порно в час ночи.
Herkes sabahın 1'inde porno izlemiyor.
- Погоди-ка, в час ночи?
- Gecenin 1'inde mi?
И если вы придёте на сеанс в час ночи, сможете услышать Джеффри Харвуда.
Ve eğer 1 : 00 seansına gelirsen, Jeffrey Haarwood'u duyabiliyorsun.
В час ночи?
Gecenin birinde mi?
Встреча в зеленой точке, в час ночи.
Yer : Akvaryum. 1 saat sonra.
Газеты не продают в час ночи.
Gazeteler sabahın birinde tükenecek değil.
- Просто скажите, где она была сегодня, скажем, в час ночи?
O zaman dün gece saat birde nerede olduğunu söylemenizin mahzuru olmaz.
А в час ночи ты опять звонил из телефонной будки!
Gece saat bir de dışarıdaki telefondaydın.
Я? В час ночи? Из телефонной будки?
Dışarıdaki telefonda mıydım?
— Сегодня, в час ночи.
- Bu gece. Saat 01 : 00'de.
Сержант, сегодня в час ночи планируется вылазка через реку.
Çavuş, bu gece 01.00'da bir devriye olacak. Nehrin karşısına.
Они называют его "Ночной клуб, который никогда не спит". Закрывается в час ночи.
Ona'"Hiç uyumayan gece kulübü diyorlar" Gece bir de kapanıyor.
- В час ночи.
- Sabah birde.
Ив говорит, она уехала в час ночи, но не сказала, куда.
Eve onları saat 1'de bıraktığını söyledi. Nereye gittiklerini söylemedi.
Жди меня в госmиной Гриффиндора в час ночи в суббоmу.
Bu cumartesi gecesi saat birde, Gryffindor Ortak Salonu'nda buluşalım.
Он родился в пятницу, в час ночи.
Cuma günü doğdu, sabaha karşı 1'de.
Я просто не ожидала встретить кого-то в час ночи.
Ben - - sadece bire çeyrek kala aşağıda kimseyi... göreceğimi sanmıyordum.
Итак, Тед, что привело тебя обратно в Бруклин в час ночи в костюме?
Peki, Ted, seni gecenin 1 : 00'inde takım elbiseyle buraya getiren nedir?
- Ладно, теперь ты видишь, чем я тут занимаюсь На самом деле почему ты здесь, уничтожаешь со мной пришельцев в час ночи?
Pekala, yağda yüzüyor gibiyim şimdi, gerçekten neden sabahın birinde benimle uzaylı yok ediyorsun?
В час ночи мы проверим все на предмет бомб.
Sabah saat 1 : 00'da bomba araması yapacağız, baştan ayağa kadar
Думаешь, я куда-нибудь поеду в час ночи?
Sence gecenin 1'inde uyanık olur muyum?
Ну, обычно мы спим в час ночи.
Gecenin 1'inde bu çok doğal.
Что вы выносили в час ночи в черном мешке для мусора?
01.30'da siyah çöp torbasıyla ne attınız peki?
- Позвонить сейчас? В 2 часа ночи?
- Şimdi mi, bu saatte mi arayayım?
Звонить в час ночи отцу это очень серьезно!
- White Bluff... Fazla büyük.
А сейчас мы воззовём к твоему ангелу-хранителю чтобы он присутствоал здесь и охранял тебя и твою душу в течение всей ночи.
Koruyucu meleğine dua edelim şimdi. Bedenini ve ruhunu korusun, gece boyunca sana göz kulak olsun.
Боже, в такие моменты, как сейчас, я по-настоящему скучаю по ночи.
Tanrım, böyle zamanlarda gerçekten karanlığı özlüyorum. İki dakika!
Ты же не будешь сейчас драться со мной. В 3 часа ночи.
Benimle, sabahın üçünde bir kavga başlatmayı istemezsin.
Сейчас 3 : 30 ночи, и я хочу тоже, что и хотят все мужчины в этот час.
Sabahın 3 : 30'unda her erkeğin istediği şeyi.
Может быть ты не чувствуешь это сейчас, но когда-нибудь ты выйдешь на сцену и споешь об этой ночи. "Грязная баржа в кромешной тьме".
Şu an değil ama belki bir gün bu gece gibi bir gece sahnede şarkı söyleyeceksin.
Тебе нужно... в час ночи?
Hey. Seninle ne? Saat sabahın 1'i.
Мне казалось, что я пришел сюда в час ночи, чтобы спасти тебя, но...
Oh, wow. Evlat.
Даже сейчас, когда бывают холодные ночи, и нам нужно идти ложиться спать первое, что я всегда повторяю, это : "Хорошо, что мы не в Бастони".
Bugün bile soğuk bir gecede yatağa girdiğimizde ilk lafım, iyi ki Bastogne'de değilim, olur.
Я появился в час ночи.
Saat 1'de döndüm.
Когда уже час ночи, а тебя нет, значит - всё в порядке.
Gecenin 01 : 00'inde bize gelememen asla sorun olmaz.
Я потратил почти час, пытаясь придумать что-нибудь исторически значащее, чтобы сказать тебе, что-то, что объединит в себе всё, что я чувствовую о нас, о сексе, о самой невероятной ночи в моей жизни, и знаешь, что я придумал?
Sana tarihe geçecek kadar anlamlı bir cümle kurmak için bir saat düşündüm. İkimiz hakkında, seks hakkında hayatımın en güzel gecesi hakkında ne düşündüğümü özetleyecek bir cümle. Peki ne yazdım?
Сколько сейчас в Лондоне, 2 часа ночи?
Yorgun olmalısın. Geldiğin yerde şu anda saat kaç?
Сейчас 2 часа ночи. Теперь... я часто вспоминаю ту ночь в автобусе.
Umarım o herşeyin bittiğini düşünmez.
Вы сидите... час ночи... на напольных часах, зажатых между вашими ногами, одетыми в пижаму... Вы смотрите на засранцев думая : " Пожалуйста!
Gecenin biri olmuştur sarkaçlı saat ile birlikte, pijamalarınız ve dizleriniz arasında anasını siktiklerime bakarak "Lütfen, git artık!" dersiniz.
Хорошо, но, но сейчас в... в 2 : 45 ночи у тебя все еще есть девушка.
Tamam ama, ama şu an 2 : 45 itibarıyla hâlâ bir kız arkadaşın var.
Сейчас два часа ночи. Твои друзья все еще поют в караоке, но ты пришел домой пораньше, потому что ты ждешь звонка от своей девушки из Германии, которая должна была позвонить четыре часа назад.
Saat gecenin 2'si, arkadaşlarınız hâlâ dışarıda karaoke yapıyor ama siz eve erken geliyorsunuz çünkü Almanya'daki kız arkadaşınızdan telefon bekliyorsunuz.
Какая разница, в три ночи он опять проснулся, и потом час не мог заснуть.
Bir önemi yok ki. Saat 3'te yine uyandı. Bir saatte uyuyamadı.
И где взять такие деньги в час ночи?
En azından 10 bin olmadan, o masaya bile oturamam. Sabahın birinde o kadar parayı nereden bulacağız?
Однако посмотрите, время час ночи, а я в гостиничном номере, слегка пьяна, с мужчиной, которого я едва знаю.
Bak, saat nerdeyse bir oldu. Ben de otel odamdayım, çakır keyfim, yanımda da neredeyse hiç tanımadığım bir erkek var.