English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / В чем разница

В чем разница Çeviri Türkçe

476 parallel translation
В чем разница?
Fark eder mi?
В чем разница, лишь только раз?
Bir kerelik bir şey, ne fark eder ki?
- В чем разница?
Ne gibi?
В чем разница между жандармом и нудистом?
Jandarma nedir? Çıplak nedir?
А в чем разница?
Çok ilginç.
Вот в чем разница.
Farkımız bu.
В чем разница...
Dinleyin. Şunların farkı nedir...
В чем разница?
- Ne farkı var ki?
В чем разница между армией и отрядом скаутов?
Ordu ile izciler arasında ne fark vardır?
В чем разница?
Ne farkı var?
Тебя связали, так? Хорошо, я скажу в чем разница.
- Ne farkı olduğunu sana söyleyeyim.
А в чем разница?
Ne farkı var?
В чем разница?
Farkımız bu değil mi?
Понимаете, о чем я? Вот в чем разница.
Kulaklarınızı iyi açın.
А в чем разница?
Aradaki fark ne?
Вот если бьi укусить велосипед и оседлать яблоко, тогда бьi я сам узнал, в чем разница.
Bir bisikleti ısırmaya ve bir elmayı sürmeye kalkarsam farkı zaten öğrenmiş olurum.
Но истина может быть весьма неприятной. Осмотрите это место и скажите, что вы видите. В чем разница с самолетом?
Ama bir şey söylemeden önce, hepinizin buraya... çok dikkatli bakmanızı... ve burada, uçaktan farklı olduğunu... söyleyebileceğiniz bir şey var mı, bakmanızı istiyorum.
Вот в чем разница.
Farklı olan bu.
Ну и в чем разница?
Ne fark var?
Нам предстоит выяснить, в чем разница между Соединенными Штатами и Испанией.
Bu dava burası ile orası arasındaki farkı bilmekle ilgili.
Знаешь, в чем разница между нами?
Aramızdaki fark ne, biliyor musun?
Вы знаете, в чем разница между вами и мной, Бестер?
Aramızdaki fark nedir, biliyor musun Bester?
Вот в чем разница между театром и цивилизацией.
Tiyatroyla uygarlık arasındaki farklardan biri.
А в чём разница?
Ne fark eder?
В чём разница между нашими душами? { C : $ 00FFFF } Это наш долг, долг каждого слуги.
Hizmetkârınız olarak bu görevimizdir.
В чём разница между сковородкой и ночным горшком?
Kızartma tavası ile lazımlık arasındaki fark nedir?
Если бы вы в него выстрелили 11 лет тому назад разница была бы не больше, чем час тому назад.
On bir yıl önce hedefin üstüne vaktinde ateş etmiş olsaydın, hiçbir fark yaratmayacaktı.
- Тогда в чем разница?
- Bak!
В чём разница между телефонным вызовом для фотомодели, актрисы, или девушки по вызову?
Eskort servisine bir model, bir aktris olarak gitmekle bir tele kız olarak gitmek arasında ne fark var?
И в чем эта разница?
Neymiş peki?
И не только это. Чем больше изгиб, тем больше разница в длине теней.
Sadece o kadar da degil, egim ne kadar büyükse gölgelerdeki fark o kadar artmaktaydi.
А в чём разница?
Onun farkı ne?
И в чем же... разница?
Neden bir farkı olsun ki?
Можешь сказать мне в чём разница между этими ребятами? В удаче.
Bu adamla şu adamın arasındaki farkın şans olduğunu mu söylersin?
Нет большей свободы, чем свобода выбора. В этом разница между нами с тобой, фурункул.
Seçme özgürlüğü dışında, daha önemli bir özgürlük yok bu da seninle benim aramdaki fark sivilce!
Ему ещё рано. Tы просто объяснишь, в чём разница.
- Neden farklı olduğumuzu söyle.
И в чем тут разница?
- Niyet farkı.
А в чём разница?
- Ne fark eder?
Тогда в чем же разница?
O zaman nasıl farklı oluyor?
В чём разница?
Ne farkı var?
В чём разница?
Ne farkı var ki?
- А в чём разница?
- Ne farkı var?
Знаешь, в чём разница между тобой и мной, Вайолет?
İkimizin arasındaki fark ne, biliyor musun, Violet?
В чем была разница?
Farklı olan neydi?
Какая вам разница, в чём причина?
Sebebin ne olması ne fark eder?
Вы знаете, в чем разница между коровой и капустой?
Bir inek ile kabak arasındaki farkı biliyor musunuz?
- А в чём разница-то?
Ne fark var? - Ya sen... ne yapıştın bana?
В чём же разница?
Ne farkı var ki?
Вот в чём разница между тобой и мной.
Seninle benim aramdaki farkı biliyorsun.
- А в чём разница?
- Aralarında ne fark var?
- И в чем же разница?
- Bu doğru. Aradaki fark nedir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]