Важно только то Çeviri Türkçe
101 parallel translation
Важно только то, что будет с этого момента.
Artık bundan sonrası önemli. Anlıyor musun?
Важно только то, что время должно идти - и ничего не должно задевать тебя :
Senin için önemli olan zamanın geçmesi ve hiçbir şeyin sana ilişmemesi.
Важно только то, что я нахожусь здесь сейчас и что Беверли и я собираемся быть вместе до конца наших дней.
Önemli olan şu an burada olmam ve hayatlarımızın kalanını beraber geçirecek olmamız.
Но, в конце концов... важно только то, что мы чувствуем, и что мы сделаем с этим, потому что, в любом случае, именно нам придется жить с последствиями.
Ama sonunda önemli olan tek şey hissettiklerimiz ve bu konuda ne yapacağımız çünkü neticede sonuçlarına katlanacak olan biziz.
Важно только то, что я тебя люблю.
Önemli olan sana aşık olmam.
Важно только то, если ты захочешь уехать в Париж или куда-то еще... я ведь буду с тобой, так?
Mühim olan, sen kendini nerede görüyorsan, Paris ya da başka bir yer orada olacağım, değil mi?
Серьезно, важно только то, что они все еще друзья, как и мы.
Gerçekten, önemli olan tek şey hâlâ dost olmaları. Tıpkı bizim gibi.
Мне было важно только то, что мною гордится тренер.
Beni tek ilgilendiren Koç'u gururlandırmamdı.
Важно только то, что цена вырастает.
Tek önemli olan, fiyatların yükselmesi.
Важно только то,... что происходит сейчас.
Tek önemli olan şey şimdi.
Думаете, всем важно только то, кто вы?
İnsanların sadece ünlü olduğun için seninle birlikte olmak istemesi?
Мне важно только то, что мы остались одни.
- Umurumda değil. Sadece yalnız kalacağımız zaman önemli.
Видите, важно только то, чего он хочет.
- Hep onun istedikleri önemli.
Важно только то, что как только я получу снимки и негативы ты исчезнешь.
Tek önemli şey fotoğrafları ve negatifleri aldığımda, sen bir hayalet olacaksın.
То есть важно только то, что ВЫ думаете?
İlla her şey sizin düşündüğünüz gibi olacak, değil mi?
Когда Вы умираете, важно только то, что в стране благодати все равны.
Öldüğünde, önemli olan tek şey zamanında gösterdiğin şükrandır.
Важно только то, что Хаос заложил бомбу где-то в Лос-Анджелесе.
Önemli olan KAOS'un Los Angeles'ta bir yere bomba yerleştirmiş olması.
Важно только то, что внутри.
Önemli olan şey, içindeki.
А на самом деле важно только то, куда ты направляешься.
Önemli olan insanın nereye gittiğidir.
Важно только то, что я чувствую к тебе.
Tek önemli olan bizim ne hissettiğimiz.
- Неуже всегда важно только то, что связано с тобой?
Her zaman seninle ilgili olmak zorunda değil.
Важно только то, как вы играли.
Önemli olan nasıl oynadığınızdır.
Важно только то, чтобы тебе стало лучше.
Önemli olan tek şey senin iyi olman.
Важно только то, что я не отдам тебя никому... ни раку, ни кому-либо еще.
Önemli olan tek şey, seni kaybetmiyor oluşum ne kansere, ne Will'e, ne de başka bir şeye karşı.
Важно только то, что я хочу его вернуть. Ты поможешь мне в этом, если хочешь сохранить свой секрет.
- Önemli olan onu geri alabilmem ve sen de sırrını korumak istiyorsan bana yardım edeceksin.
Важно только то, что он это сделал!
Önemli olan dediğini yapması!
Сейчас важно только то, поверите вы мне или нет.
Önemli olan bana inanmanız.
Я так зациклился на том, кем я был кем была ты... как ты пахла когда на самом деле важно только то, как мы пахнем вместе.
Eski hayatıma biraz fazla bağlıydım oysa sen ve senin pis kokun asıl önemli olan, birlikte nasıl koktuğumuz.
Важно только то, что происходит с тобой.
Önemli olan tek şey senin sorununun ne olduğu.
Важно только то, что в твоем сердце.
Önemli olan tek şey kalbinden neyin geçtiği.
Важно только то, что он мертв.
Önemli olan tek şey ölmüş olması.
Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно.
Hepsinin büyük anlamı varmış hepsi önemliymiş gibi ilkelerinle kafamızı şişirdin.
Важно здесь не то, что звучит достоверно, не то, во что нам хотелось бы верить, не то, что утверждают один-два свидетеля. Но только то, что подкреплено вескими доказательствами, придирчиво и скептически исследованными. Незаурядные утверждения требуют незаурядной проверки.
Neyin makul sayıldığına, neye inanmak istediğimize,... veya bir ya da iki görgü tanığının iddiasına göre değil,... özenli ve şüpheli biçimde sınanmış sağlam kanıtlara dayanan,... Olağanüstü iddialar, olağanüstü kanıtlar gerektirir.
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
Bu öğleden sonra yapacak bir şey bulmam gerekiyordu.
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
Her şey işbirliği yapmana bağIı ve en önemlisi de bu çünkü sana şunu söyleyeyim eğer yakın bir zamanda bu işi halletmezsek şuradaki tüm o saçmalıklar geriye kalan tek seçeneklerin olacak.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Önemli bir şey söyleyeceğim ve tekrar etmeyeceğim.
Эрхарт говорил что только личное имеет значение, что социальное не важно, что жить полноценной жизнью - это то о чём вам нужно беспокоиться.
= JESSE KORNBLUTH = Gazeteci, New Times 1970ler Toplumsal mevzuların bir önemi yoktu. = JESSE KORNBLUTH = Gazeteci, New Times 1970ler
Я знаю только то, что важно.
- Gerçekten bir şeylere ihtiyacım var Jim.
это то о чем ты думаешь Я серьезно тут дело не только в мастерстве и знании, еще он должен выполнить пророчество Я полагаю, что Вы согласитесь также не стоит полагаться на пророчество в таком деле обычный вор вор пророчество всегда важно для всех, иначе это уже не пророчество
bu senin fikrin ben eminim sadece çalışmayla olmaz, kehaneti de yerine getirmen lazım sanırım buna sen de katılıyorsundur kehanet basit bir hırsız için... uygun değil basit bir hırsız kehant herkes için geçerlidir, yoksa ne anlamı kalır evet
Ты позволила понять мне не только то, насколько я был одинок, как много я потерял, но и то, как важно было для меня познакомиться с тобой.
Seninle tanışınca sadece ne kadar yalnız olduğumu değil bunca zaman ne kadar şeyden mahrum kaldığımı da anladım.
Дело не только в фактах, важно еще и то, как ими вопользоваться.
Olay sadece gerçeklerle bitmiyor. Bunları nasıl kullanacağın önemli.
Важно только, что кто-то принес пистолет в свободную зону и воспользовался им... и первое, и второе, идет вразрез в вашими обещаниями.
Önemli olan biri serbest bölgeye silah getirdi ve kullandı. Bunların ikisi de verilen sözlere aykırı.
Только пойми меня правильно, да, конечно, это все важно, но когда я буду с девушкой, я захочу с ней поговорить о чем-то другом.
Beni yanlış anlama, bu mesele önemli ama biriyle beraberken başka şeyler hakkında konuşabilmek istiyorum.
Я только забрала то, что одолжила. Не важно.
Sadece ödünç verdiğim şeyleri geri alıyordum.
Мардж, не будем о страшной правде, важно только знать, что до трех пополудни нам надо предотвращать все несчастные случаи, не то придется отправиться в ночлежку.
Marge, doğru söyleyerek seni sıkmayacağım Söyleyebileceğim tek şey saat 3'e kadar tüm yaralanmalardan ve kazalardan sakınmalıyız yoksa zavallı bir eve gideriz.
Почему для тебя так важно увидеть анус? Как будто это какой-то человеческий USB порт, который только и ждет, когда же к нему подсоединят то или иное оборудование.
Neden anüsü içine her türlü yazılımı almak için bekleyen bir USB girişi olarak görmekte ısrar ediyorsun?
То есть ей было важно только задать вопрос, ответ совершенно не интересует.
Yani onun için önemli olan soruyu sormak cevap umrunda bile değil.
Важно только одно, то, что все вышло...
Önemli olan tek şey...
Я же прекрасно знаю насколько важно то, что ты делаешь, и не только для тебя, но и для всего мира.
Bu yaptığının sadece senin için değil tüm dünya için önemli olduğunu biliyorum.
Мне важно не откуда появился кто-то, а только то, кем он может стать.
Önemli değil. Kişinin nereden geldiğiyle değil, neye dönüştüğüyle ilgilenirim ben.
Только то, что это важно поговорить с тобой.
- Hayır. Seninle konuşması çok önemliymiş.
только тот 57
только то 848
только тогда 79
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только то 848
только тогда 79
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67