English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Ваш ответ

Ваш ответ Çeviri Türkçe

236 parallel translation
Итак, майор, каков же Ваш ответ?
Evet Binbaşı. Cevabın nedir?
Позвольте мне повторить ваш ответ на более ранний вопрос.
Madam Grandfort, önceki soruma yanıtınızı tekrar edeyim.
Теперь ваш ответ.
Konuşabilirsiniz.
Каков ваш ответ на обвинение в незаконном принятии командования этого корабля?
Geminin kumandasına kanunsuzca el koydun ; suçlu musun yoksa suçsuz mu?
Ваш ответ основан на диагностике компьютера "Энтерпрайза" по приказу обвиняемого накануне трибунала?
Cevabınız sanığın mahkemeden önce verdiği emirle Enterprise bilgisayarında yaptığınız araştırmaya mı dayanıyor?
Вот ваш ответ.
- İşte cevabın.
Каков ваш ответ?
Cevabın nedir?
Ваш ответ должен быть да или нет.
Evet veya hayır demelisiniz.
Я жду ваш ответ, сэр.
Cevabınızı bekliyorum, efendim.
Ну? Каков Ваш ответ?
Evet, yanıtın nedir?
Это ваш ответ.
Cevabınız bu mu?
Значит, ваш ответ все еще "нет".
Öyleyse cevabın hâlâ hayır.
Ваш ответ меня не успокоил.
Tatmin edici bir yanıt almadım.
И этим исчерпывается ваш ответ?
Bütün söyleyeceğiniz bu kadar mı?
Я просто хотела сказать, что ценю ваш ответ и полностью понимаю.
Cevabınız tam olarak alındı ve anlaşıldı.
Но, ваш ответ - нет.
Ama cevabınız hayır.
Ваш ответ?
Cevabınız nedir?
Значит, ваш ответ - нет.
Cevabınız o zaman hayır.
Это ваш ответ?
Cevabın bu mu?
Итак, это ваш ответ? Да?
Bu senin kararın mı?
Вы подумали, это ваше решение и ваш ответ, и наш ответ.
Çünkü siz bunu açıkca düşünüp tasarlamışsınız. Sizin kararınız ve tepkiniz bu.
Каков ваш ответ, сэр?
Cevabınız nedir?
Каков ваш ответ?
Kararınız nedir?
Это ваш ответ?
Cevabınız bu mu?
Каков ваш ответ?
Bu, birine komünistçe görünmez mi Yanıtınız nedir?
Значит, ваш ответ да?
Yani, cevabınız evet mi?
Ваш ответ на заявления о том, что вы переоцениваете свои силы?
Güç kaybettiğinize dair söylentilere ne cevap vereceksiniz?
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Eğer bu söylediklerim sorunu cevaplamıyorsa... o zaman nedenini başkası söylesin bana.
В ответ на ваш запрос о количестве мужчин в моей жизни,..
Hayatımdaki erkeklerin..... sayısını merak ediyordunuz.
Тогда вот ваш ответ на вопрос, который я задавал вам на протяжении 2000 миль.
Görüp görebileceğin en büyük çiftliğe sahibim.
Вот ваш ответ.
Biz mutluluğuz, ve ona doğru yol alıyoruz.
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
Cevabım her yönüyle inanılmaz olabilir.
Насколько я понимаю, ваш ответ можно считать неблагоприятным?
Sanırım cevabınız olumsuz.
Каков ваш ответ?
- Suçlamalara nasıl cevap veriyorsun?
Ваш ответ?
- "Karides Tekneleri."
В ответ на ваш запрос, их для меня пишут.
Deminki sorunuzun cevabi, bunlari bana yazip da veriyorlar.
[Брайан] Разве это не ответ на ваш вопрос?
Bu sorunuza cevap veriyor mu?
Возможно, это ответ на Ваш вопрос, Гастингс, - письмо от мадемуазель Амелии Берроуби.
Belki de bu sorunu cevaplar, Hastings. Matmazel Amelia Barrowby'den bir mektup.
Да, боюсь мне необходим ваш ответ.
Bu konu ile ilgili ne yapmam gerektiğine dair bir cevaba ihtiyacım var.
"Прошу вас прислать ответ как можно скорее и сказать, как вы решили с финансами. С уважением, ваш..."
"En kısa zamanda cevap ver" vs...
М-р Портер, в зале суда Соединенных Штатов, суда Теннеси, я заявляю, что ваш ответ нечестен!
Tabii eminim. Bay Porter, bir mahkemede. Birleşik Devletler'de bir mahkemede,
Правильный ответ на ваш вопрос.
Sorunun yanıtı.
Поэтому когда вы спрашиваете, был бы я расстроен, если бы кто-то осквернил ее - землю, которая является частью города, который я люблю - то мой ответ на ваш вопрос, мистер Шлихтман, -
Biri arazime girip onun kutsallığını bozarsa, üzülür müyüm, evet üzülürüm. bu topraklar benim aşık olduğum şehrin bir parçası. sizin sorunuza cevabım Bay Schlictmann...
Все-таки был другой ответ Ваш Паникер.
Aklımdaki diğer soru ise Ezer geçer vash Vash.
Ответ на ваш следующий вопрос "А хрен его знает".
Bir sonraki sorunun cevabı : Hiç fikrim yok!
И должен сказать, что ваш голос - ответ на наши молитвы, генерал.
Evet. Sizin sesinizi duymanın dualarımıza cevap olduğunu söylememe izin verin.
В этом, Гастингс, и заключается ответ на ваш вопрос.
İşte sorunun cevabı, Hastings...
Я хотел бы услышать ваш ответ.
Cevabınızı almalıyım.
Ответ на ваш первый вопрос, как я могу сидеть здесь и делать заказ, притворяясь, что ничего не произошло, неоднозначен.
Önemli değil ilk sorunun cevabı, nasıl burada oturup hiçbir şey olmamış gibi davranabiliyorum, iki cevabı var.
Эта глава помогла мне найти ответ на ваш с Донной проблемы, касательно твоего отстойного результата.
Bu bölüm Donna ile senin saçma ru-be-ru sorununu anlamamı sağladı.
Ответ на ваш вопрос бесконечен.
Ve Sorunun cevabı SonSuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]