English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Ваше превосходительство

Ваше превосходительство Çeviri Türkçe

384 parallel translation
- Ваше превосходительство?
- Sayın Eksalansım?
Ваше превосходительство...
Sayın Ekselansları...
Ваше превосходительство...
Ah, sayın Ekselans...
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад?
Sayın Ekselans, sizinle daha önce tanışmadık mı?
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас.
Sayın Ekselans, dünyanın gözü sizin üzerinizde.
Ваше превосходительство...
Sayın Ekselans...
Ваше превосходительство, генерал Купер доложил, что войска Сильвании... скоро вторгнутся на территорию Фридонии.
Sayın Ekselans, General Cooper, Sylvania'nın birliklerinin yakında Freedonia'ya gireceklerini söylüyor.
- Ваше превосходительство!
- Sayın Ekselansları.
- Ваше превосходительство!
Evet, savaş böyle! - Sayın Ekselans!
Ваше превосходительство!
Sayın Ekselans...
Прикажете подать ужин, ваше превосходительство?
- Yemek yiyeceksiniz değil mi efendim?
Ваше Превосходительство, вы не ушиблись?
Ekselansları canınız yandı mı?
"Маршал Херинг ждёт, Ваше Превосходительство."
Mareşal Herring sizi bekliyor ekselansları.
Ваше Превосходительство, я полагаю, что теперь у нас кое-что есть.
Ekselansları sanırım sonunda bir şey bulduk.
Ваше Превосходительство, поступки говорят громче слов.
Hareket sözlerden daha etkilidir.
"Господин Гарбич ожидает, Ваше Превосходительство."
Bay Garbitsch bekliyor ekselansları.
- Уже выполнено, Ваше Превосходительство.
- Öldürüldüler bile.
Но, Ваше Превосходительство, это квалифицированные специалисты.
Çalışanlar işlerini iyi yapan kişiler.
Ваше Превосходительство?
- Ekselansları!
Ваше Превосходительство, вот заметки для вашей речи.
Ekselansları, işte konuşmanızın notları.
Фотографии, Ваше Превосходительство.
Fotoğrafınızı çekebilir miyim?
Вот горчица, Ваше Превосходительство.
- İngiliz hardalı!
Ваше Превосходительство, существует латинское выражение...
Eski bir Latin deyimine gö...
Ваше Превосходительство, у нас очень важное... В чём дело? Мои пушки готовы к атаке!
Bakın ekselansları burada... her şeyi planladım... ve her şey benim olacak.
Ваше Превосходительство, что с вами?
Sorun nedir? Sizin neyiniz var?
Ваше Превосходительство, мне нужно поговорить с вами наедине.
Sizinle yalnız konuşmalıyız.
Ваше Превосходительство, докладываю - всё под нашим контролем.
Ekselansları, Her şey kontrol altında efendim.
Ваше Превосходительство, мир ждёт ваших слов.
Ekselansları... Dünya söyleyeceklerinizi bekliyor.
Ваше превосходительство, ваш отец слышал, как вы подъехали, и желает немедля вас принять.
- Evet? - Babanız sizi görmek istiyor.
Ваше превосходительство должны учесть это и понять, что необходимо изменить нашу диспозицию на завтра.
... düşmanın yer değiştirdiği açık. Bu durumda yarınki emirleri değiştirmeyi düşünürsünüz.
Ваше превосходительство... Ведь французы так далеко от Аустерлица... Эти планы.
Ama efendim, Fransızlar Austelitz'in güneyindeyse...
Особый курьер, ваше превосходительство.
Sabır ve zaman.
Ваше превосходительство, французы собираются покинуть Москву.
Kim o? İçeri gel!
Да, ваше превосходительство.
Evet, Majesteleri. Devam edin.
Он - исключение, ваше превосходительство.
- Bu adam bir istisna, Majesteleri.
- Да, ваше превосходительство.
- Evet, Majesteleri.
- Ваше превосходительство...
Ekselansları.
Сигарету, ваше превосходительство?
Sigara, ekselansları?
Совсем незаметный, Ваше Превосходительство.
- Ufacık bir kusur, Ekselansları.
Извините, Ваше Превосходительство.
Affedersiniz Ekselansları.
Ваше превосходительство, это честь для меня.
Ekselansları. Onur duydum.
Ваше превосходительство, дайте мне несколько минут.
Onlarla bir kaç dakika geçirmeme izin verin.
Да, Ваше превосходительство.
Evet, Ekselansları.
Ваше превосходительство, приказано их допросить и казнить.
Aldığımız emir sorguya çekip infaz etme yolunda.
Ваше превосходительство, приказ...
- Efendim, emirler...
Да, Ваше превосходительство.
- Evet, Ekselansları.
Ваше превосходительство, даже с такой сложной и сбалансированной техникой возможны ошибки, с которыми нужно считаться.
Bizimki kadar karmaşık ve hassas dengeli aygıtlar bile, hata payı taşır ve gereği yapılmalıdır.
Да, ваше превосходительство.
Bu planı uygulamaya başladınız mı peki? Evet Majesteleri.
- Ваше превосходительство. - Мисс Дулиттл.
- Majesteleri.
- Шпион, Ваше превосходительство.
- Bir casus, efendim.
Ваше превосходительство.
Ekselansları.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]