English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Ваше величество

Ваше величество Çeviri Türkçe

3,501 parallel translation
- Что ж, будь магия проста, Ваше величество, ею бы занимался любой дуралей.
Sihir kolay bir şey olsaydı, Majesteleri, her ahmak yapardı.
Ваше величество, не могли бы вы перевести?
Benim için çevirir misiniz rica etsem?
Мы проверили каждый корабль, который отходит в море из Дюнкерка в Байе, Ваше Величество.
Dunkirk'den Bayeux'a kadar limandan ayrılan bütün gemileri aradık majesteleri.
- своему Королю? - Я боялась, Ваше Величество был слишком занят готовя ложные документы для того, чтобы отправить их в Ватикан.
Vatikan'a göndereceğiniz belgeler için çok meşgul olduğunuzu düşündüm majesteleri.
и декораторов. И, возможно, некоторых из Тайного Совета Да, Ваше Величество.
ve dekorasyoncular... ve belki bazı konsey üyeleri evet, efendim. ama kraliçe... korkutucu evet. anlıyorum.
Ваше Величество, как лучик света на наше скромное...
Majesteleri, fakirhanemize bir güneş gibi...
Ваше величество, я не ожидала увидеть вас здесь.
Majesteleri sizi burda gördüğüme şaşırdım.
Монастырь Св. Клэр, Ваше Величество
St. Clare manastırına, majesteleri.
Вы должны отпустить их, Ваше Величество
Onları bırakmalısınız, Majesteleri.
Ваше Величество, прибыл гонец.
Majesteleri, bir haberci geldi.
Леди Кенна просит оказать визит, Ваше Величество.
Bayan Kenna sizi ziyaret etmek istiyor majesteleri.
Почему Ваше Величество снизошло до простого человека как я?
Neden Majesteleri huzuruna benim gibi bir avamı çağırmış?
Надеюсь, моя ошибка не будет стоить мне головы, Ваше Величество.
Umarım hatam kelleme mal olmaz, Majesteleri.
Ваше величество, не трогайте.
Majesteleri, yerinizde olsam yapmazdım.
Опасайтесь его, Ваше Величество.
Buna dikkat edin, Majesteleri.
Ваше величество... враги обогнут Жёлтое море и выйдут прямо на столицу.
Majesteleri donanmanızı şimdi açığa alırsanız korkarım düşman Sarı Denizi geçip doğrudan bulunduğunuz yer olan başkente gelecek.
Ваше Величество, мне доставляет удовольствие, что отношения между нашими народами, так прекрасны!
Majesteleri. Ülkelerimiz arasındaki ilişkinin Bu kadar uyumlu olması Beni çok memnun ediyor.
Леди Кенна, Ваше Величество.
Leydi Kenna, Majesteleri.
Король Генрих... или Ваше Величество.
Kral Henry. Majestelerin.
Да, Ваше Величество.
Evet, majesteleri.
- Умоляю, ваше величество.
Lütfen, majesteleri.
Для тебя я Ваше величество.
Majesteleri diyeceksin.
Мне так жаль, Ваше Величество.
çok üzgünüm majesteleri.
Ваше Величество, когда вы подписывали Ваш брачный договор, Вы не знали, что там был скретный пункт спрятанный среди других.
Majesteleri, evlilik sözleşmesini imzaladığınızda, gizli maddeyi bilmiyordunuz.
Будьте осторожны, Ваше величество.
Dikkatli olun, Majesteleri.
Конечно, Ваше Величество.
Tabiki, majesteleri.
Ваше Величество.
Majesteleri.
Ваше величество?
Majesteleri?
Но, Ваше Величество, Барон оскорбил...
Ama, Majesteleri, Baron saygısızlık...
Пожалуйста, Ваше Величество.
Lütfen, Majesteleri.
Ваше Величество...
Majesteleri...
Ваше Величество?
Majesteleri?
Шотландия не может отражать угрозу со стороны англичан, Ваше Величество.
İskoçya tek başına İngiliz tehditini köreltemez. Majesteleri.
Кроме вас у меня не было никого, Ваше Величество.
Başka birisi olmamıştı, Majesteleri.
Извините, Ваше Величество, я просто...
Üzgünüm, majesteleri, ben sadece...
Спасибо, Ваше величество.
Teşekkürler, Majesteleri.
Ваше Величество, Герцог Де Гиз!
Majesteleri, Guise Dükü.
Ваше Величество, Все сделано как вы хотели.
Majesteleri, dilediğiniz gibi yaptım.
Да хранит Вас Бог, Ваше Величество!
Tanrı sizi korusun, Majesteleri.
- Но, Ваше Величество, его доспехи повреждены он нуждается в новой лошади.
- Ama, Majesteleri, zırhı hasarlı, Yeni bir ata ihtiyacı olacak.
Ваше копье, Ваше Величество.
Mızrağınız, Haşmetmeap.
Ваше Величество!
Majesteleri!
Ваше Величество...
Majestleri...
Тогда зачем тратить тут время впустую, Ваше величество?
Peki buralarda ne yapıyorsunuz majesteleri?
Да, ваше Величество.
Peki, majesteleri.
Ваше величество, нет!
- Majesteleri, hayır!
Да, ваше величество.
Buyurun, majesteleri.
Нет, нет, Ваше Величество, я бы никогда не этого не допустил.
Yakınınıza bir hayvan yanaşmasına asla izin vermem.
Ваше величество, имею честь представить вам Аватара Корру.
Majesteleri, müsaadenizle Avatar Korra geldiler.
Вообще-то ваше величество я надеялась, что вы...
Pekala, aslında Majesteleri, sizden istediğim...
Ваше Величество?
Majesteleri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]